L'Italia e l'Impero Trump: quattro tesi sul problema americano di Meloni - Il Grand Continent
Italy and the Trump Empire: four theses on Meloni's American problem
Matheo Malik
58-78 分钟
1.
All politics is local! recita un vecchio adagio anglosassone. Ed effettivamente, in tempi ordinari, il rapporto gerarchico tra politica interna e politica estera è chiaro: i responsabili dei governi nazionali cercano di massimizzare le conseguenze delle opportunità e minimizzare quelle dei vincoli che l’ambiente internazionale pone al perseguimento dei propri obiettivi politici domestici. Riconoscere questo assunto implica prendere atto che anche la politica estera, in una certa misura, risente della dialettica competitiva tra maggioranza e opposizione e, in presenza di un sistema multipartitico, anche di una qualche differenziazione all’interno delle coalizioni. Ovviamente, dialettica e differenziazioni dovrebbero sempre essere contenute all’interno di un’accorta considerazione di quelli che possono essere definiti gli “interessi nazionali” o, se si preferisce una definizione meno enfatica e più precisa, le componenti permanenti o invariabili dei medesimi. Ne abbiamo avuto una riprova nei giorni dello sconvolgimento prodotto dalle dichiarazioni di Donald Trump relative all’apertura di una trattativa diretta con la Russia di Vladimir Putin sul destino dell’Ucraina – sulla pelle degli ucraini e sulle teste degli europei – e dall’arrogante, rozza e impudente relazione del vicepresidente JD Vance alla Conferenza per la sicurezza di Monaco, quando alla reazione molto dura del premier laburista britannico Keir Starmer che ribadiva che Londra avrebbe proseguito imperterrita nel suo sostegno a Kyiv ha fatto immediatamente eco la dichiarazione del suo predecessore, il conservatore Rishi Sunak, pronto ad assicurare il pieno appoggio del suo partito a qualunque misura volta a continuare l’opera di contenimento delle ambizioni imperialiste del Cremlino.
"All politics is local!" goes an old Anglo-Saxon adage. And indeed, in ordinary times, the hierarchical relationship between domestic and foreign policy is clear: the leaders of national governments seek to maximize the consequences of opportunities and minimize those of the constraints that the international environment imposes on the pursuit of their domestic political objectives. Recognizing this assumption implies acknowledging that foreign policy, to some extent, is also influenced by the competitive dialectic between the majority and the opposition and, in the presence of a multiparty system, also by some differentiation within the coalitions. Obviously, dialectic and differentiations should always be contained within a careful consideration of what can be defined as "national interests" or, if one prefers a less emphatic and more precise definition, the permanent or invariant components of the same. We had a confirmation of this during the days of turmoil caused by Donald Trump's statements regarding the opening of direct negotiations with Vladimir Putin's Russia about the fate of Ukraine – at the expense of Ukrainians and on the heads of Europeans – and by the arrogant, crude, and shameless speech of Vice President JD Vance at the Munich Security Conference, when the very strong reaction of British Labour Prime Minister Keir Starmer, who reiterated that London would steadfastly continue its support for Kyiv, was immediately echoed by the statement of his predecessor, Conservative Rishi Sunak, ready to assure the full support of his party for any measures aimed at continuing the containment of the Kremlin's imperialist ambitions.
È doveroso osservare che, affinché una politica bipartisan sui fondamentali della sicurezza nazionale sia percorribile, occorre il pieno riconoscimento reciproco della piena legittimità tra i diversi partiti. Ovvero, una politica estera e di sicurezza condivisa, almeno sui fondamentali, è figlia della fuoriuscita dal clima di guerra civile permanente tra le forze che compongono le, mutevoli, maggioranze e opposizioni parlamentari. Si tratta di una condizione sperimentata a tratti e comunque mai completamente fino in fondo nelle vicende della Repubblica italiana.
It is essential to observe that, for a bipartisan policy on the fundamentals of national security to be feasible, there must be full mutual recognition of the complete legitimacy among the different parties. In other words, a shared foreign and security policy, at least on the fundamentals, is the result of emerging from the climate of permanent civil war among the forces that make up the, changing, parliamentary majorities and oppositions. This is a condition that has been experienced intermittently and never fully realized in the events of the Italian Republic.
Per motivi che credo non serva qui ricapitolare non lo è stato durante tutta la Guerra fredda, quando il più grande partito comunista d’Occidente, pure molto lontano dal comunismo reale, si ritrovava puntualmente all’opposizione di ogni necessario programma di adeguamento dello strumento militare nazionale e occidentale alle minacce attuate dall’Unione Sovietica (basti pensare alla vicenda del dispiegamento degli euromissili nel corso degli anni Settanta, che risultarono decisivi per fiaccare le ambizioni egemoniche di Mosca). Allora il refrain era sempre quello della “pace”, lo stesso invocato oggi dal partito dell’appeasement nei confronti dell’imperialismo della Russia di Putin.
For reasons that I believe do not need to be recapitulated here, it was not the case throughout the Cold War, when the largest communist party in the West, although very far from real communism, consistently found itself in opposition to any necessary program for adapting the national and Western military instrument to the threats posed by the Soviet Union (one only needs to think of the deployment of the Euro-missiles during the 1970s, which proved decisive in weakening Moscow's hegemonic ambitions). Back then, the refrain was always that of "peace," the same one invoked today by the party of appeasement towards Putin's Russian imperialism.
Dopo la fine della Guerra fredda la piena legittimazione reciproca tra i contendenti per il potere repubblicano è stata sempre incompleta – si pensi all’anticomunismo post mortem, del comunismo, di Silvio Berlusconi da un lato e al girotondismo isterico del centrosinistra dall’altro – anche se, paradossalmente, era proprio il campo della politica estera quello che, in tempi ordinari, diveniva il minor tema di contesa. Non così allineate erano le forze più “radicali” che nel corso degli anni sono via via emerse nell’agone politico italiano, come la Lega, il Movimento 5 stelle o le varie formazioni post o neo-comuniste. Ma per lungo tempo queste apparivano ben lontane da poter condizionare la politica estera delle maggioranze di cui facevano parte o dal conquistare la leadership.
After the end of the Cold War, the full mutual legitimization between the contenders for republican power has always been incomplete – consider the post-mortem anti-communism of Silvio Berlusconi on one side and the hysterical girotondismo of the center-left on the other – even though, paradoxically, it was precisely the field of foreign policy that, in ordinary times, became the least contentious issue. The more "radical" forces that have gradually emerged in the Italian political arena over the years, such as the League, the Five Star Movement, or the various post or neo-communist formations, were not so aligned. However, for a long time, these appeared far from being able to influence the foreign policy of the majorities they were part of or from gaining leadership.
Le cose, come si sa, sono cambiate con il primo governo Conte (maggioranza giallo-verde) e poi con il governo Meloni, ovvero con l’irruzione sulla scena politica, nel ruolo di protagoniste dei governi e non più di mere comprimarie, di forze politiche dal populismo più conclamato rispetto al berlusconismo, ovvero della Lega di Salvini, del Movimento 5 stelle grillino e poi contiano e di Fratelli d’Italia di Giorgia Meloni. Se a questo si aggiunge che anche la sinistra radicale sta godendo di una buona rinascita di consensi, si capisce meglio perché, persino quando poi gli esecutivi si sforzino di seguire politiche estere più o meno coerenti e non troppo dissimili tra loro, diventi però sempre più importante ammantarle di una presunta diversità o distintività a puro uso di lotta politica interna.
Things, as we know, have changed with the first Conte government (yellow-green majority) and then with the Meloni government, that is, with the emergence on the political scene, in the role of protagonists of the governments and no longer mere supporting actors, of political forces with a more pronounced populism compared to Berlusconism, namely Salvini's League, the Grillo's Five Star Movement and then Conte's, and Giorgia Meloni's Brothers of Italy. If we add to this that even the radical left is enjoying a good resurgence of support, it becomes clearer why, even when the executives strive to follow foreign policies that are more or less coherent and not too dissimilar from each other, it becomes increasingly important to cloak them in a supposed diversity or distinctiveness purely for the sake of internal political struggle.
La pericolosa illusione è che questo comportamento non produca effetti negativi apprezzabili, mentre invece una grave conseguenza si viene a determinare: ovvero si impedisce lo sviluppo di una cultura di politica estera sufficientemente matura, razionale, responsabile, in grado di tenere nel giusto apprezzamento l’equilibrio tra realtà, interessi, principi e ideali, istituzioni, regole. Si finisce in tal modo per rivendicare alle proprie scelte – in termini di narrazione, molto più che di azioni effettive – la sola patente di rispettabilità o efficacia, accusando quelle altrui di immoralità o velleitarismo. E, dato che è sempre più spesso l’aspetto della narrazione che viene offerto a opinioni pubbliche abbandonate a se stesse o all’azione politicamente irresponsabile di attori non propriamente politici ma più o meno influenti nel dare forma al dibattito pubblico, non può sorprendere che quest’ultimo sia sovente ridotto ad arena per narcisismi più o meno patologici, in cui il presunto trionfo sull’interlocutore (un trionfo tutto immaginario per la totale autoreferenzialità di molte delle posizioni esposte) sia l’unica ossessione di molti dei suoi protagonisti.
The dangerous illusion is that this behavior does not produce appreciable negative effects, while instead a serious consequence is determined: that is, it prevents the development of a sufficiently mature, rational, responsible foreign policy culture, capable of properly appreciating the balance between reality, interests, principles and ideals, institutions, and rules. In this way, one ends up claiming for one's choices – in terms of narrative, much more than of actual actions – the sole license of respectability or effectiveness, accusing others of immorality or wishful thinking. And, given that it is increasingly often the aspect of narrative that is offered to public opinions left to themselves or to the politically irresponsible actions of actors who are not strictly political but more or less influential in shaping public debate, it is not surprising that the latter is often reduced to an arena for more or less pathological narcissisms, in which the supposed triumph over the interlocutor (an entirely imaginary triumph due to the total self-referentiality of many of the positions expressed) is the only obsession of many of its protagonists.
L’America di Trump segna il trionfo della guerra civile permanente e della totale delegittimazione degli avversari politici e dei loro (anche solo presunti) sostenitori.
Trump's America marks the triumph of permanent civil war and the total delegitimization of political opponents and their (even merely presumed) supporters.
2.
Per lungo tempo, ciò che non ha fatto implodere questo coacervo di contraddizioni e incoerenze (tra ciò che viene annunciato e quello che viene effettivamente attuato e tra i posizionamenti e le linee di policy dei diversi partiti che compongono le mutevoli coalizioni di governo) e ha fatto sì che la non appropriatezza della narrazione della politica estera nazionale non si manifestasse come esplosiva e foriera di immediate conseguenze negative è stata la lunga percezione di una sostanziale immobilità del quadro nel quale la politica estera andava a collocarsi. Si è trattato di una immobilità assai più apparente che reale che poteva essere dipinto come tale solo a condizione di enfatizzare alcuni aspetti della realtà, sottovalutando, più o meno consapevolmente, quelli il cui cambiamento potesse risultare più disturbante: dall’imperialismo aggressivo della Russia, annunciato alla Conferenza di Monaco del 2007 e messo rapidamente in atto l’anno successivo in Georgia (per poi manifestarsi a più riprese in Ucraina) al riarmo di una Cina sempre più assertiva e nazionalista, dalle crescenti difficoltà europee sulla strada della definizione e dell’attuazione di una politica estera e di sicurezza comune e condivisa alla rottura della continuità della politica nordatlantica degli Stati Uniti.
For a long time, what prevented this accumulation of contradictions and inconsistencies (between what is announced and what is actually implemented, and between the positions and policy lines of the various parties that make up the changing government coalitions) from imploding, and ensured that the inappropriateness of the narrative of national foreign policy did not manifest as explosive and heralding immediate negative consequences, was the long perception of a substantial immobility of the framework within which foreign policy was to be situated. It was a state of immobility that was much more apparent than real, which could only be portrayed as such by emphasizing certain aspects of reality while underestimating, more or less consciously, those whose change might be more disturbing: from the aggressive imperialism of Russia, announced at the Munich Conference in 2007 and quickly implemented the following year in Georgia (and later manifesting repeatedly in Ukraine) to the rearmament of an increasingly assertive and nationalist China, from the growing difficulties in Europe on the path to defining and implementing a common and shared foreign and security policy to the break in the continuity of the North Atlantic policy of the United States.
È proprio quest’ultimo il tema chiave da tenere al centro della nostra riflessione.
This latter is indeed the key theme to keep at the center of our reflection.
A conclusione di un lungo percorso iniziato già negli anni Duemila, parzialmente inabissatosi con l’11 settembre ma proseguito carsicamente e riesploso con la presidenza Obama, l’America di Trump segna il trionfo della guerra civile permanente e della totale delegittimazione degli avversari politici e dei loro (anche solo presunti) sostenitori. In tal senso, l’assalto a Capitol Hill del 6 gennaio 2021 ha rappresentato un vero e proprio manifesto di “performing art” applicato alla politica. Era la rappresentazione della guerra civile permanente che si voleva dichiarare per “mondare” l’America delle sue “impurità” e segnava l’ostracismo degli avversari trasformati in nemici (quasi disumanizzati attraverso il ribaltamento delle ossessioni woke per le questioni multi- e soprattutto trans-gender). Così come l’inclusione di Elon Musk nel ruolo di gran consigliere del presidente – ispiratore? Eminenza grigia? Anima nera? – non costituiva solo la punta dell’iceberg della pressoché totale oligarchizzazione della repubblica, ma in realtà riproduceva la dinamica dell’imperator con il suo libertus (Musk è di origine sudafricana e può essere sì “romanizzato”, ma per il suo luogo di nascita non può ambire alla massima magistratura). Come la storia romana ci ricorda, i liberti (gli schiavi liberati) potevano accumulare straordinarie ricchezze e una quantità smisurata di potere proprio per la loro vicinanza all’ex padrone, ma la loro fortuna dipendeva dalla capacità di mantenere il favore imperiale. O di partecipare a un complotto per una successione cruenta, nei casi più torbidi. E la quantità di contratti, sussidi e favori in termini di pressioni per aprire o deregolamentare i nuovi mercati tecnologici e accaparrarsi terre rare forniscono la misura dell’opportunità che la vicinanza al potere politico fornisce a Musk per consolidare le proprie aspirazioni monopolistiche.
At the conclusion of a long journey that began in the early 2000s, partially submerged with September 11 but continued subterraneously and re-exploded with the Obama presidency, Trump’s America marks the triumph of permanent civil war and the total delegitimization of political opponents and their (even merely presumed) supporters. In this sense, the assault on Capitol Hill on January 6, 2021, represented a true manifesto of “performing art” applied to politics. It was the representation of the permanent civil war that was intended to be declared to “cleanse” America of its “impurities” and marked the ostracism of opponents transformed into enemies (almost dehumanized through the inversion of woke obsessions regarding multi- and especially trans-gender issues). Just as the inclusion of Elon Musk in the role of grand counselor to the president – inspirer? Gray eminence? Black soul? – not only constituted the tip of the iceberg of the almost total oligarchization of the republic, but actually reproduced the dynamics of the emperor with his libertus (Musk is of South African origin and can be "Romanized," but due to his birthplace, he cannot aspire to the highest magistracy). As Roman history reminds us, freedmen (liberated slaves) could accumulate extraordinary wealth and an immense amount of power precisely because of their proximity to the former master, but their fortune depended on their ability to maintain imperial favor. Or to participate in a plot for a bloody succession, in the murkiest cases. And the number of contracts, subsidies, and favors in terms of pressures to open or deregulate new technological markets and secure rare earths provides a measure of the opportunity that proximity to political power offers Musk to consolidate his monopolistic aspirations.
Fuor di metafora, quel che sostengo è che siamo di fronte a un vero e proprio regime change e non a un semplice avvicendamento tra due presidenti di colore politico diverso. Le suggestioni imperiali di Trump (Musk e Vance) non sono mero folclore di una pattuglia di persone che hanno imparacchiato la storia su qualche manualetto semplificato per dummies, ma riflettono una volontà di completare la transizione della respublica stellata in imperium aquilifero. La suggestione imperiale ha sicuramente una componente di proiezione internazionale, ma credo che risponda essenzialmente ad ambizioni e sfide domestiche: da un lato vorrei ricordare che, come già diversi anni orsono ha documentato il gruppo di lavoro di Thomas Piketty, la differenza nella distribuzione della ricchezza presente negli Stati Uniti ha raggiunto i livelli dell’Impero Romano. Dall’altro, quello che a Trump interessa della figura imperiale è la dimensione del potere assoluto, dell’essere sciolto da qualunque vincolo normativo e istituzionale. Il tema del superamento dei limiti e dello scioglimento da qualunque vincolo è sotteso tanto alla continua svalutazione del ruolo e del senso delle istituzioni quanto alla riforma del mercato attraverso la piena legittimazione delle sue derive oligopolistiche e monopolistiche. La valorizzazione del potere, inteso come asset che implica la minaccia e l’uso della forza per superare persino i limiti temporali del suo esercizio e per deformare il mercato e il contratto (e quindi la società e le regole) in una sua caricatura mafiosa fatta di estorsione e minacce, descrive una parabola in cui l’area dell’obbligazione politica e quella del contratto scambio si fondono e si sovrappongono, con esiti decisamente pericolosi tanto per la libertà politica quanto per quella economica. La crescente diffusione degli ambiti del potere – da quello strettamente politico-istituzionale a quello economico-finanziario a quello tecnologico – non coincide per nulla con una sua diluizione o con una sua maggior contendibilità, ma semmai consente la penetrazione di chi lo detiene in tutti i domini con l’accaparramento di tutte le risorse dai quali e con le quali potrebbe generarsi una forma di resistenza o anche semplicemente di alterità. Ed è precisamente nell’assistere a come modalità rivoluzionarie si perseguono tentazioni ricorrenti, dove evidentemente è la novità delle prime che rischia di esporci alla mercé delle seconde, privi dei consueti – rodati ma poco utili, forse inservibili – strumenti istituzionali che il liberalismo politico aveva messo a punto soprattutto nel corso del Novecento, che possiamo cogliere la pericolosità del momento storico che stiamo vivendo.
Out of metaphor, what I assert is that we are facing a true regime change and not a simple succession between two presidents of different political colors. Trump's (Musk and Vance) imperial suggestions are not mere folklore from a group of people who have simplified history in some dummies' manual, but reflect a desire to complete the transition of the star-spangled republic into an eagle-bearing empire. The imperial suggestion certainly has an international projection component, but I believe it essentially responds to domestic ambitions and challenges: on one hand, I would like to remind that, as documented several years ago by Thomas Piketty's working group, the difference in wealth distribution present in the United States has reached levels comparable to the Roman Empire. On the other hand, what interests Trump about the imperial figure is the dimension of absolute power, of being freed from any normative and institutional constraint. The theme of overcoming limits and dissolving any constraints underlies both the continuous devaluation of the role and meaning of institutions and the reform of the market through the full legitimization of its oligopolistic and monopolistic drifts. The valorization of power, understood as an asset that implies the threat and use of force to surpass even the temporal limits of its exercise and to distort the market and the contract (and thus society and the rules) into a mafia-like caricature made of extortion and threats, describes a trajectory in which the area of political obligation and that of the exchange contract merge and overlap, with outcomes that are decidedly dangerous for both political and economic freedom. The growing diffusion of spheres of power – from the strictly political-institutional to the economic-financial to the technological – does not at all coincide with a dilution of it or with a greater contestability, but rather allows for the penetration of those who hold it into all domains with the appropriation of all resources from which and with which a form of resistance or even simply of otherness could emerge. And it is precisely in witnessing how revolutionary modes pursue recurring temptations, where evidently it is the novelty of the former that risks exposing us to the mercy of the latter, devoid of the usual – tried but not very useful, perhaps useless – institutional tools that political liberalism had developed especially during the twentieth century, that we can grasp the danger of the historical moment we are living through.
Siamo di fronte a un vero e proprio regime change e non a un semplice avvicendamento tra due presidenti di colore politico diverso.
We are facing a true regime change and not a simple transition between two presidents of different political colors.
Il metodo d’azione in politica estera di Trump è il semplice epifenomeno di ciò che intende fare in politica interna, riducendo il ruolo del Congresso, depotenziando i ministeri e le agenzie federali a favore di autorità non indipendenti, create ad hoc e responsabili solo verso di lui, ad nutum dell’imperatore. È questo elemento che rende a mio avviso strutturale il cambio di politica e di atteggiamento nell’arena internazionale dell’America di Trump e di Vance e Musk, aggiungo. Perché, considerata l’età di Donald, Vance è da considerare il successore in pectore di Trump, e non il semplice vice, una sorta di Cesare rispetto all’Augusto di Mar a Lago.
Trump's foreign policy method is merely the epiphenomenon of what he intends to do in domestic politics, reducing the role of Congress, weakening federal ministries and agencies in favor of non-independent authorities, created ad hoc and accountable only to him, at the emperor's pleasure. It is this element that, in my opinion, makes the change in policy and attitude in the international arena of Trump's America, as well as Vance and Musk, structural. Because, considering Donald's age, Vance should be regarded as Trump's successor in pectore, and not merely as a vice, a sort of Caesar to the Augustus of Mar-a-Lago.
È questo il cambiamento più significativo e foriero di drammatiche conseguenze per l’Europa e per l’Italia, di un quadro internazionale che inizia a cambiare drasticamente con il discorso di rottura di Putin a Monaco (2007) e con l’elezione di Xi Jinping a segretario del Partito comunista cinese (2012) che sottopone il regime cinese a una torsione personalistica, nazionalista e neo-autoritaria e si completa con le guerre di aggressione della Russia alla Georgia (2008) e all’Ucraina (2014 e 2022).
This is the most significant change and herald of dramatic consequences for Europe and Italy, in an international framework that begins to change drastically with Putin's break speech in Munich (2007) and with the election of Xi Jinping as the secretary of the Chinese Communist Party (2012), which subjects the Chinese regime to a personalistic, nationalist, and neo-authoritarian twist, culminating in Russia's aggressive wars against Georgia (2008) and Ukraine (2014 and 2022).
3.
La domanda centrale, diventa quindi, se Giorgia Meloni ha compreso la natura del cambiamento e se ne ha tratto le conseguenze.
The central question, therefore, becomes whether Giorgia Meloni has understood the nature of the change and whether she has drawn the consequences from it.
E la risposta appare francamente negativa.
And the answer appears frankly negative.
La linea politica della presidente del Consiglio è apparsa orientata a mantenere innanzitutto saldo il rapporto con gli Stati Uniti, e questa scelta si è manifestata plasticamente nel sostegno prestato alla resistenza ucraina all’aggressione russa, concretizzatasi in un discreto sostegno militare (in termini di fornitura di equipaggiamenti) e finanziario e in un più robusto appoggio politico. Quest’ultimo le ha consentito di tracciare una linea di continuità con la politica estera e di sicurezza del governo Draghi – fondamentale nella prima parte della sua premiership per accreditarsi internazionalmente e tamponare le preoccupazioni nei confronti del primo governo di destra-destra nella storia della Repubblica con la Lega di Salvini sempre più apertamente filo-putiniana. Durante la presidenza Biden, questa linea è consistita nell’allineamento con quella del presidente democratico, sempre attenta a sostenerne le scelte più prudenti, titubanti e procrastinanti tra quelle a disposizione dell’amministrazione americana e in tal senso allineate con molte delle posizioni europee.
The political line of the Prime Minister has appeared oriented towards maintaining a strong relationship with the United States, and this choice has been clearly manifested in the support provided to the Ukrainian resistance against the Russian aggression, materializing in a modest military (in terms of equipment supply) and financial support, as well as a more robust political backing. The latter has allowed her to draw a line of continuity with the foreign and security policy of the Draghi government – fundamental in the early part of his premiership to gain international credibility and to mitigate concerns regarding the first far-right government in the history of the Republic, with Salvini's League increasingly openly pro-Putin. During the Biden presidency, this line has consisted of alignment with that of the Democratic president, always careful to support his more cautious, hesitant, and procrastinating choices among those available to the American administration, and in this sense aligned with many European positions.
Come la storia romana ci ricorda, i liberti (gli schiavi liberati) potevano accumulare straordinarie ricchezze e una quantità smisurata di potere proprio per la loro vicinanza all’ex padrone, ma la loro fortuna dipendeva dalla capacità di mantenere il favore imperiale.
As Roman history reminds us, freedmen (freed slaves) could accumulate extraordinary wealth and an immense amount of power precisely because of their closeness to their former master, but their fortune depended on their ability to maintain imperial favor.
Ma le cose sono cambiate con l’arrivo di Trump: tanto nei confronti dell’Ucraina, quanto nei confronti degli alleati europei.
But things changed with the arrival of Trump: both in relation to Ukraine and to European allies.
Cosicché l’allineamento agli Stati Uniti e la ricerca di una relazione forte con Washington rischia di implicare una sostanziale inversione di rotta tanto nei confronti del sostegno alla resistenza di Kyiv quanto della ricerca di una linea comune da parte dei membri europei dell’Alleanza atlantica. Lo si è visto con molta evidenza durante il vertice convocato all’Eliseo dal presidente Macron il 17 febbraio, nel tentativo di reagire all’uno-due inferto agli europei dalla coppia Trump-Vance. Il mantra di Meloni sul fatto che senza l’America non esiste sicurezza europea poteva apparire una considerazione di buon senso, quasi una constatazione dello stato dell’arte, ma in effetti mascherava il dato di realtà più macroscopico e innovativo: che era l’America di Trump ad aver prospettato un’effettiva rottura nei confronti della sicurezza europea, accettando la logica putiniana delle sfere di influenza, dimostrandosi disposto a mettere a repentaglio la sicurezza degli europei nell’illusione di una riedizione della Conferenza di Yalta, della quale il continente divenisse oggetto di una nuova spartizione, preparandosi ad esercitare pressione sull’Europa affinché revocasse i pacchetti di sanzioni adottate nei confronti di Mosca senza che la Russia concedesse alcunché.
Thus, alignment with the United States and the pursuit of a strong relationship with Washington risks implying a substantial shift in both support for Kyiv's resistance and the search for a common line among the European members of the Atlantic Alliance. This was clearly seen during the summit convened at the Élysée by President Macron on February 17, in an attempt to respond to the one-two punch dealt to Europeans by the Trump-Vance duo. Meloni's mantra that without America there is no European security might have seemed like a common-sense observation, almost a statement of the state of affairs, but it actually masked the most glaring and innovative reality: it was Trump’s America that had proposed a genuine break with European security, accepting Putin's logic of spheres of influence, showing a willingness to jeopardize the security of Europeans in the illusion of a re-edition of the Yalta Conference, of which the continent would become the object of a new partition, preparing to exert pressure on Europe to lift the sanctions packages adopted against Moscow without Russia conceding anything.
La cosa si è riproposta, ingigantita e drammatizzata, nell’agguato al presidente ucraino Zelensky durante la conferenza stampa tenuta allo Studio ovale venerdì 28 febbraio ad opera della coppia Trump-Vance. Si è trattata di una brutale aggressione al popolo ucraino — come se quella della Russi non fosse già sufficiente — e della più vergognosa umiliazione della democrazia e della presidenza degli Stati Uniti da parte di «una banda di gangster», per citare l’editoriale del New York Times del giorno successivo. Ma ha costituito anche una ennesima dimostrazione della concezione del potere, personale e assoluto, che guida la visione di questa amministrazione e della totale irrilevanza in cui sono tenuti gli alleati europei, chiamati a partecipare come comprimari alla pax trumpiana, mentre gli oligarchi intorno a Trump si spartiscono le spoglie minerarie dell’ucraina con quelli del Cremlino.
The issue has resurfaced, magnified and dramatized, in the ambush of Ukrainian President Zelensky during the press conference held in the Oval Office on Friday, February 28, by the Trump-Vance duo. It was a brutal aggression against the Ukrainian people — as if that of Russia were not already sufficient — and the most shameful humiliation of democracy and the presidency of the United States by "a gang of gangsters," to quote the editorial of the New York Times the following day. But it also constituted yet another demonstration of the conception of power, personal and absolute, that guides the vision of this administration and the total irrelevance in which European allies are held, called to participate as supporting actors in the Trumpian pax, while the oligarchs around Trump divide the mineral spoils of Ukraine with those of the Kremlin.
Ancora una volta, nel nuovo vertice di Londra del 2 marzo, un’Europa allargata a Regno Unito, Turchia e Canada ha fornito la sua replica, cercando di interloquire con la nuova America e di conciliare la necessità di non abbandonare Kyiv al suo destino e non concedere alla Russia una vittoria politica ben superiore ai risultati conseguiti sul campo e, allo stesso tempo, di attrezzarsi per implementare le proprie capacità di difesa, premessa per qualunque soggettività politica, in qualunque veste istituzionale la si voglia pensare ed esprimere. Non si tratta di raggiungere una velleitaria — e inutile — parità strategica con la Russia, ma di raggiungere quella soglia che impedisce che Mosca possa coltivare l’illusione che un nuovo patto Molotov-Ribbentrop possa avere per oggetto la spartizione non della sola Ucraina ma dell’intero continente europeo.
Once again, at the new summit in London on March 2, an expanded Europe including the United Kingdom, Turkey, and Canada provided its response, seeking to engage with the new America and reconcile the necessity of not abandoning Kyiv to its fate and not granting Russia a political victory far exceeding the results achieved on the battlefield. At the same time, it aimed to equip itself to implement its defense capabilities, a prerequisite for any political subjectivity, in whatever institutional form one wishes to conceive and express. This is not about achieving a vain — and useless — strategic parity with Russia, but about reaching that threshold which prevents Moscow from nurturing the illusion that a new Molotov-Ribbentrop pact could involve the partition not only of Ukraine but of the entire European continent.
> Apparirebbe singolare che un governo che si proclama orgogliosamente “sovranista” e composto di “patrioti” si dimostri disponibile a una relazione di sudditanza nei confronti della nuova amministrazione americana.
It would seem singular that a government that proudly proclaims itself "sovereignist" and composed of "patriots" would show a willingness to enter into a relationship of subservience towards the new American administration.
Ricercare l’unità dell’Occidente è un obiettivo comprensibile e auspicabile, ma ostinarsi a farlo quando il partner transatlantico sembra chiamarsi fuori, disconoscere i valori e le istituzioni che lo hanno costituito rischia di essere un esercizio suicida, più che velleitario. Di fronte a questo possibile ribaltamento di prospettive la politica della presidente del Consiglio sembra in difficoltà, soprattutto nel non riconoscere fino in fondo che la ricerca della solidarietà atlantica non può andare a scapito della solidarietà europea.
Searching for the unity of the West is a comprehensible and desirable goal, but insisting on it when the transatlantic partner seems to be withdrawing, disavowing the values and institutions that constituted it risks being a suicidal exercise rather than a vain one. In the face of this possible reversal of perspectives, the policy of the Prime Minister seems to be in difficulty, especially in not fully recognizing that the pursuit of Atlantic solidarity cannot come at the expense of European solidarity.
Se andiamo a guardare alla storia recente della politica estera italiana, la linea classica di condotta dei governi della Repubblica è sempre stata quella di ricercare una condotta che stesse all’interno degli argini tracciati dalla membership europea e atlantica, le due grandi scelte “definitive” dell’Italia democratica. Ma quando questo non è stato possibile, come si è proceduto? Il caso più eclatante è quello del governo Berlusconi in occasione dell’invasione americana dell’Iraq nel 2003. In quella contingenza la scelta dell’esecutivo italiano fu chiara: l’allineamento con gli Stati Uniti, mentre Francia e Germania si schieravano contro quella guerra (perlomeno in Consiglio di sicurezza dell’Onu, pur senza portare la contrapposizione all’interno della Nato). Va però ricordato che quella decisione avvenne non in maniera solitaria o insieme a qualche piccola nazione del Centroamerica, ma in compagnia di Gran Bretagna, Spagna e Polonia, allora tutti Stati-membri dell’Unione. Fotografava cioè un’Europa divisa, ma all’interno di una relazione transatlantica che si manteneva solida. Le reazioni americane nei confronti del diniego di solidarietà francese andarono poco oltre il temporaneo cambiamento del nome delle patatine fritte (da French fries a Liberty fries) nel menù della mensa del Congresso e dei pranzi della Casa Bianca. Tanto per dare la misura del cambiamento in atto, il presidente Trump ha bandito dalle conferenze stampa alla Casa Bianca l’Associated Press, “rea” di ostinarsi a chiamare il Golfo del Messico col suo vero nome e non con quello farlocco di Gulf of America — a qualcuno ricorda niente? Il Mare nostrum rievocato da Mussolini nei suoi vagheggiamenti neo-imperiali?
If we look at the recent history of Italian foreign policy, the classic line of conduct of the governments of the Republic has always been to seek a course that remained within the boundaries set by European and Atlantic membership, the two great "definitive" choices of democratic Italy. But when this was not possible, how did they proceed? The most striking case is that of the Berlusconi government during the American invasion of Iraq in 2003. In that circumstance, the choice of the Italian executive was clear: alignment with the United States, while France and Germany opposed that war (at least in the UN Security Council, without bringing the opposition within NATO). However, it should be noted that this decision was not made in isolation or alongside some small Central American nation, but in the company of Great Britain, Spain, and Poland, all of which were then member states of the Union. It depicted a divided Europe, but within a transatlantic relationship that remained solid. The American reactions to the French denial of solidarity went little beyond the temporary change of the name of French fries (to Liberty fries) on the menu of the Congressional cafeteria and the White House lunches. To give a measure of the change taking place, President Trump banned the Associated Press from White House press conferences, "guilty" of insisting on calling the Gulf of Mexico by its real name and not by the fictitious name of Gulf of America — does this remind anyone of anything? The Mare Nostrum evoked by Mussolini in his neo-imperial musings?
Parliamo di una incapacità di prendere atto della realtà o di una vera e propria volontà di adeguamento?
Are we talking about an inability to acknowledge reality or a genuine will to adapt?
Questa è la domanda che dovremmo farci e alla quale occorre fornire una risposta. Certo, apparirebbe singolare che un governo che si proclama orgogliosamente “sovranista” e composto di “patrioti” si dimostri disponibile a una relazione di sudditanza nei confronti della nuova amministrazione americana. Perché il punto sta proprio qui. Nella condotta dell’America di Trump, non c’è spazio per alleanze, figuriamoci per relazioni speciali e altamente istituzionalizzate come quella costruita in oltre 75 anni di Alleanza Atlantica. Che ne sia o meno consapevole, nel suo rapportarsi con gli europei Donald Trump sta replicando lo schema del rapporto patrono-cliente tipico della Roma antica, con il quale l’Urbe instaurava relazioni ineguali con soggetti politici ritenuti inferiori per rafforzare la sicurezza dei propri confini.
This is the question we should ask ourselves and to which we need to provide an answer. Certainly, it would seem singular that a government that proudly proclaims itself "sovereignist" and composed of "patriots" shows a willingness to enter into a relationship of subservience towards the new American administration. Because the point lies precisely here. In the conduct of America under Trump, there is no room for alliances, let alone for special and highly institutionalized relationships like the one built over more than 75 years of the Atlantic Alliance. Whether he is aware of it or not, in his dealings with Europeans, Donald Trump is replicating the patron-client relationship typical of ancient Rome, with which the City established unequal relationships with political subjects deemed inferior to strengthen the security of its borders.
Conviene capirsi. Relazioni di questo tipo gli americani le hanno sempre avute, dapprima nel continente americano e poi nel Pacifico e in Asia, a mano a mano che il proprio potere e le proprie ambizioni crescevano. Rispetto alle alleanze però, e in particolar modo rispetto a un’alleanza molto peculiare come quella atlantica, i rapporti di clientela presentano una serie di significative differenze, tutte riscontrabili nelle parole e nei comportamenti di Trump. La prima è che il dato di superiorità anche formale del patrono sul cliente è parte costitutiva della relazione. È il patrono che decide il comportamento che il cliente deve tenere e non c’è spazio per nessuna dialettica interna. E’ il patrono che determina chi è il nemico contro il quale il cliente deve prestare assistenza mentre la protezione verso i nemici esterni del cliente è sempre nella disponibilità esclusiva del patrono. Al contrario, maggiore disponibilità si dimostra nei confronti dei nemici interni del proprio cliente. E forse così le esternazioni di Musk e Vance nei confronti della leader di Afd diventano meno estemporanee e si comprendono meglio. Il rapporto di clientela non prevede istituzioni collettive, il riconoscimento di una comunità ideale o di una vera e propria comunità di sicurezza, in cui le differenze tra i diversi membri si attenuano. Anzi, la relazione che lega patrono e cliente è personale, lega i due leader, e non si estende ai popoli. In questa logica, non sorprende che Trump mostri un totale disprezzo e un concreto non riconoscimento per le istituzioni collettive dei suoi clientes europei. Così si inquadra meglio la gravità della rottura personale fra Trump e Zelensky nell’agguato dello Studio Ovale.
It is important to understand each other. Americans have always had relationships of this kind, first on the American continent and then in the Pacific and Asia, as their power and ambitions grew. However, compared to alliances, and particularly with respect to a very peculiar alliance like the Atlantic one, clientelistic relationships present a series of significant differences, all observable in Trump's words and behaviors. The first is that the formal superiority of the patron over the client is a constitutive part of the relationship. It is the patron who decides the behavior that the client must adopt, and there is no room for any internal dialectic. It is the patron who determines who the enemy is against whom the client must provide assistance, while protection against the external enemies of the client is always at the exclusive disposal of the patron. Conversely, greater availability is shown towards the internal enemies of the client. And perhaps this is how Musk's and Vance's statements towards the leader of Afd become less extemporaneous and are better understood. The clientelistic relationship does not foresee collective institutions, the recognition of an ideal community, or a true community of security, in which the differences between the various members are mitigated. Rather, the relationship that binds patron and client is personal, linking the two leaders, and does not extend to the peoples. In this logic, it is not surprising that Trump shows total disdain and a concrete non-recognition for the collective institutions of his European clients. This better frames the seriousness of the personal break between Trump and Zelensky in the ambush of the Oval Office.
Che ne sia o meno consapevole, nel suo rapportarsi con gli europei Donald Trump sta replicando lo schema del rapporto patrono-cliente tipico della Roma antica, con il quale l’Urbe instaurava relazioni ineguali con soggetti politici ritenuti inferiori per rafforzare la sicurezza dei propri confini.
Whether he is aware of it or not, in his dealings with Europeans, Donald Trump is replicating the patron-client relationship typical of ancient Rome, with which the City established unequal relations with political subjects deemed inferior to strengthen the security of its borders.
Il progressivo cambiamento del quadro internazionale è stato in una certa misura offuscato dal processo di allargamento di Unione Europea e Nato che affondava negli esiti conclusivi della Guerra Fredda e, probabilmente, ha avuto una sorta di “effetto supernova”, cioè si ha accelerato e ampliato proprio mentre la sua energia veniva meno. Credo sia da collocare qui il duro ammonimento di qualche anno fa del presidente francese Emmanuel Macron — «la Nato è in una condizione di morte cerebrale». E sicuramente il continuo impiego della struttura dell’Alleanza nelle guerre mediorientali e balcaniche degli ultimi 25 anni ha contribuito sia a una carenza di riflessione strategica e insieme prospettica sulla e nella Nato, sia a fornire l’impressione che l’alleanza fosse riuscita ad aggiornare con successo la sua missione. La natura altamente istituzionalizzata della Nato ha anch’essa contribuito a produrre la sensazione che la relazione tra la fine del secolo e l’inizio del successivo potesse essere più armonica e in continuità di quanto sia poi risultato.
The progressive change in the international landscape has been somewhat overshadowed by the process of enlargement of the European Union and NATO, which was rooted in the conclusive outcomes of the Cold War and has likely had a sort of "supernova effect," meaning it accelerated and expanded just as its energy was waning. I believe the harsh warning from a few years ago by French President Emmanuel Macron — "NATO is in a state of brain death" — should be placed here. And certainly, the continuous use of the Alliance's structure in the Middle Eastern and Balkan wars over the last 25 years has contributed both to a lack of strategic and prospective reflection on and within NATO, and to providing the impression that the alliance had successfully updated its mission. The highly institutionalized nature of NATO has also contributed to producing the feeling that the relationship between the end of the century and the beginning of the next could be more harmonious and continuous than it has turned out to be.
Quest’ultimo aspetto ha coinvolto anche la Ue, essa pure una istituzione che sorge e si sviluppa grazie e dentro la pax atlantica americana, che gioca un ruolo decisivo nella stabilizzazione dell’ex impero esterno sovietico ma che invece non incide nei confronti dello spazio post-sovietico, oltre che di quello mediterraneo. Fin dove la politica di allargamento è possibile, essa risulta complessivamente di successo, pur mostrando crepe in termini di irreversibilità della liberalizzazione e democratizzazione di alcuni nuovi Stati-membri (Ungheria su tutti, ma in parte il discorso vale anche per Repubblica Ceca, Slovacchia, Polonia e Croazia). Il fallimento è viceversa palese nei confronti del suo estero vicino (tanto a Est quanto a Sud), dove l’obiettivo di riuscire a costruire un «ring of friends» oltre il proprio limes non viene mai conseguito. Anzi. Bielorussia e Georgia, e forse Ucraina, ne forniscono una tragica testimonianza a Est, mentre a Sud la lista degli insuccessi comprende tutti i paesi dell’area.
This last aspect has also involved the EU, which is also an institution that arises and develops thanks to and within the American Atlantic peace, playing a decisive role in the stabilization of the former external Soviet empire but which does not impact the post-Soviet space, as well as the Mediterranean area. As far as the enlargement policy is possible, it is overall successful, although it shows cracks in terms of the irreversibility of the liberalization and democratization of some new member states (Hungary above all, but the same can be said to some extent for the Czech Republic, Slovakia, Poland, and Croatia). Conversely, the failure is evident in relation to its neighboring foreign policy (both to the East and to the South), where the goal of building a "ring of friends" beyond its borders is never achieved. On the contrary, Belarus and Georgia, and perhaps Ukraine, provide a tragic testimony to the East, while to the South the list of failures includes all the countries in the area.
È il patrono che decide il comportamento che il cliente deve tenere e non c’è spazio per nessuna dialettica interna. E’ il patrono che determina chi è il nemico contro il quale il cliente deve prestare assistenza mentre la protezione verso i nemici esterni del cliente è sempre nella disponibilità esclusiva del patrono.
It is the patron who decides the behavior that the client must adopt, and there is no room for any internal dialectic. It is the patron who determines who the enemy is against whom the client must provide assistance, while protection against the client's external enemies is always at the exclusive disposal of the patron.
4.
Al di sotto di questi fenomeni appena descritti, sia pure sommariamente, agiscono due poderosi fattori di disgregazione dell’ordine internazionale liberale.
Beneath these phenomena, albeit briefly described, two powerful factors of disintegration of the liberal international order are at work.
Negli Usa assistiamo alla rapida e progressiva radicalizzazione e polarizzazione del quadro politico che gli otto anni di presidenza Obama in parte illudono di poter comunque rintuzzare e in parte esasperano, contribuendo a suscitare quella reazione che porterà alla prima presidenza Trump. E il meccanismo si ripete, in scala ridotta con i quattro anni di Biden. Nell’Unione europea si osservano invece avanzare sentimenti anti-europei, populisti e sovranisti che forgiano gli attori anti-sistema che diventeranno sempre più cruciali nei nostri giorni.
In the U.S., we are witnessing the rapid and progressive radicalization and polarization of the political landscape, which the eight years of the Obama presidency partly delude into believing can be countered and partly exacerbate, contributing to the reaction that will lead to the first Trump presidency. And the mechanism repeats itself, on a smaller scale, with the four years of Biden. In the European Union, on the other hand, anti-European, populist, and sovereignist sentiments are advancing, shaping the anti-system actors who will become increasingly crucial in our times.
Le due spinte riflettono il tradimento (percepito e parzialmente vero) della promessa di inclusione e diffusione del benessere operate dai regimi liberaldemocratici dopo la fine della Guerra fredda, divorate sull’altare della globalizzazione da parte di nuove élite economiche fameliche e sempre più distanti dai valori delle tradizionali élite politiche, il cui dato ideologico prevalente è la furia iconoclasta anti-liberal (anti-progressista diremmo in italiano), che manifesta una assoluta volontà di rottura rispetto alla cultura liberal/progressista (in senso molto ampio e trasversale rispetto ai partiti e agli schieramenti politici) responsabile di aver forgiato l’ordine internazionale post-bellico e influenzato pesantemente anche le diverse élite politiche nazionali.
The two impulses reflect the (perceived and partially true) betrayal of the promise of inclusion and the dissemination of well-being carried out by liberal democratic regimes after the end of the Cold War, devoured on the altar of globalization by new economic elites that are increasingly distant from the values of traditional political elites, whose prevailing ideological trait is the anti-liberal (anti-progressive, we would say in Italian) iconoclastic fury, which manifests an absolute desire for a break with the liberal/progressive culture (in a very broad and transversal sense with respect to parties and political alignments) responsible for forging the post-war international order and heavily influencing the various national political elites.
Come sempre accade, l’ascesa di queste élite economiche ha fornito materiale per l’elaborazione ideologica da parte di quelle contro-élite politiche fino a quel momento emarginate dal discorso pubblico, o comunque più marginali rispetto al dibattito principale, in gran parte collocate sul lato destro dello schieramento proprio in virtù del fatto che l’asse mediano della politica inclinava sul centro-sinistra, soprattutto con la fine della Guerra fredda. Questa collocazione nello spazio politico-culturale della destra forniva una tangibile rassicurazione che il nuovo discorso politico non avrebbe messo in discussione la proprietà privata, la legittimità dei profitti e la santità dell’iniziativa individuale. È proprio tale saldatura con una dimensione rilevante della cultura delle élite globaliste che ha spostato verso destra il quadro complessivo del dibattito pubblico e delle idee presentabili.
As always happens, the rise of these economic elites has provided material for ideological elaboration by those political counter-elites that had until then been marginalized from public discourse, or anyway more marginal compared to the main debate, largely positioned on the right side of the spectrum precisely because the median axis of politics leaned towards the center-left, especially with the end of the Cold War. This positioning in the political-cultural space of the right provided a tangible reassurance that the new political discourse would not call into question private property, the legitimacy of profits, and the sanctity of individual initiative. It is precisely this connection with a significant dimension of the culture of globalist elites that has shifted the overall framework of public debate and presentable ideas to the right.
Un simile processo non presenta un andamento lineare, né è figlio di una regia originaria o di un disegno coerente. Ma nel suo dipanarsi offre opportunità di alleanze tattiche e chance di impossessarsi della leadership, potendo magari piegare ai propri specifici interessi il discorso politico, la narrazione, dirottandolo o modificandolo sia a livello domestico sia a livello internazionale.
Such a process does not follow a linear progression, nor is it the result of an original direction or a coherent design. However, as it unfolds, it offers opportunities for tactical alliances and chances to seize leadership, potentially bending the political discourse and narrative to specific interests, redirecting or modifying it both domestically and internationally.
Si tratta di capire che la continuità nella linea di politica estera filoamericana, quando il quadro complessivo cambia e la stessa politica americana subisce un radicale ribaltamento, non è una manifestazione di coerenza ma di debolezza di pensiero strategico.
It is a matter of understanding that continuity in the pro-American foreign policy line, when the overall framework changes and the American policy itself undergoes a radical reversal, is not a manifestation of coherence but rather a sign of weakness in strategic thinking.
Musk è per più di un aspetto il campione di quanto stiamo dicendo. La sua forza è intimamente legata alla dimensione globale dei mercati sui quali ha costruito le diverse tappe e i diversi settori della sua fortuna. Eppure, si presenta come campione delle forze populiste e sovraniste che vorrebbero vendicare i vinti della globalizzazione, quelli lasciati indietro dal medesimo processo che ha segnato il trionfo dell’uomo più ricco del pianeta. Ha uno stile di vita decisamente non tradizionale, mentre sostiene i movimenti reazionari in giro per il mondo. È un alfiere dell’imperialismo Usa e intanto appoggia l’appeasement con la Russia. Si professa libertario ma è il nemico programmatico di un’idea di Occidente basata sul triangolo liberale composto da democrazia rappresentativa, economia di mercato e società aperta.
Musk is, in more than one respect, the embodiment of what we are saying. His strength is closely linked to the global dimension of the markets on which he has built the various stages and sectors of his fortune. Yet, he presents himself as a champion of the populist and sovereignist forces that would seek to avenge the losers of globalization, those left behind by the same process that marked the triumph of the richest man on the planet. He has a decidedly non-traditional lifestyle while supporting reactionary movements around the world. He is a standard-bearer of U.S. imperialism and at the same time supports appeasement with Russia. He professes to be libertarian but is the programmatic enemy of a vision of the West based on the liberal triangle composed of representative democracy, market economy, and open society.
Sono dunque soprattutto considerazioni di politica interna americana – la volontà di Trump di affermare una supremazia senza limiti del potere esecutivo, con accentuazioni personalistiche di stampo sudamericano nel tentativo di realizzare un cambiamento permanente del quadro politico domestico – a far ritenere che la sua amministrazione proseguirà nei prossimi quattro anni quanto mostrato nei primi trenta giorni.
It is therefore mainly considerations of American domestic politics – Trump's desire to assert an unlimited supremacy of executive power, with personalistic accents of a South American style in an attempt to achieve a permanent change in the domestic political framework – that lead one to believe that his administration will continue in the next four years what was shown in the first thirty days.
Se così stanno le cose, l’Europa deve rapidamente attrezzarsi per provvedere alla sua sicurezza anche nel caso del venire meno del sostegno Usa. È un percorso costoso, impegnativo e, anche, impopolare. Ma obbligato, se vogliamo far sì che l’Unione sopravviva. Ed è proprio la sopravvivenza dell’Unione, e il suo rafforzamento anche istituzionale, la condizione necessaria per la tutela della libertà, della democrazia, della sovranità e del benessere dei singoli Stati-membri. Un rafforzamento che diventa ancora più decisivo, qualora la situazione dell’Ucraina dovesse degenerare. Rispetto alla formazione politico-ideologica di Meloni e dei diversi sovranisti presenti in Europa, si tratta di compiere una vera e propria inversione di marcia nell’atteggiamento fin qui tenuto nei confronti della prospettiva di una statualità europea più effettiva (obiettivo più volte ribadito da Mario Draghi). In termini più immediati, si tratta di capire che la continuità nella linea di politica estera filoamericana, quando il quadro complessivo cambia e la stessa politica americana subisce un radicale ribaltamento, non è una manifestazione di coerenza ma di debolezza di pensiero strategico. L’emergere di foschi discorsi intorno al cosiddetto «corridoio di Kaliningrad», per assicurare il collegamento della exclave russa alla Bielorussia, oltre a ricordare sinistramente un altro corridoio — quello di Danzica, nel 1939 — ci ammonisce sulla necessità e urgenza di mutare i nostri indirizzi per adeguarli ai tempi.
If this is the case, Europe must quickly prepare to provide for its security even in the event of a lack of U.S. support. It is a costly, demanding, and also unpopular path. But it is necessary if we want to ensure the survival of the Union. And it is precisely the survival of the Union, and its institutional strengthening, that is the necessary condition for the protection of freedom, democracy, sovereignty, and the well-being of individual member states. This strengthening becomes even more crucial if the situation in Ukraine were to deteriorate. Regarding the political-ideological formation of Meloni and the various sovereignists present in Europe, it involves making a true turnaround in the attitude thus far held towards the prospect of a more effective European statehood (a goal reiterated several times by Mario Draghi). In more immediate terms, it is about understanding that continuity in the pro-American foreign policy line, when the overall framework changes and American policy itself undergoes a radical reversal, is not a manifestation of coherence but of weakness in strategic thinking. The emergence of ominous discussions surrounding the so-called "Kaliningrad corridor," to ensure the connection of the Russian exclave to Belarus, besides eerily recalling another corridor — that of Danzig in 1939 — warns us of the necessity and urgency to change our directions to adapt to the times.
Affidarsi alla speranza che le parole di Trump siano dettate solo o prevalentemente da una sorta di strategia negoziale da bullo, o sperare che tra quattro anni le relazioni transatlantiche possano tornare al sereno, credo sia un pericoloso — e temo suicida — esercizio.
Relying on the hope that Trump's words are dictated only or predominantly by a sort of bully negotiation strategy, or hoping that in four years transatlantic relations may return to calm, I believe is a dangerous — and I fear suicidal — exercise.