“L’ère de l’Hypnocratie bat son plein” : lisez les premières pages du livre-événement “Hypnocratie”, sur la manipulation de nos perceptions
“催眠统治的时代正如火如荼”:阅读事件书籍《催眠统治》的前几页,探讨我们感知的操控
La Rédaction publié le 02 avril 2025 6 min
编辑部发布于 6 分钟前
编辑部发布于 6 分钟前
Ce vendredi 4 avril paraît Hypnocratie chez Philosophie magazine Éditeur. Un livre-événement qui captive, depuis sa parution en Italie en décembre dernier. Mieux qu’aucun autre, cet essai inclassable saisit le nouveau régime qui manipule nos perceptions, et dont Donald Trump et Elon Musk sont les acteurs autant que les symptômes : l’« hypnocratie ». Signé par le philosophe hongkongais Jianwei Xun, il est aussi « un livre dans un livre », une expérience de pensée dont l’ampleur est exposée dans la postface.
本周五,4 月 4 日,《催眠统治》将在《哲学杂志》出版社出版。这本自去年 12 月在意大利出版以来便备受关注的事件书籍,超越了其他任何书籍,深刻揭示了操控我们感知的新政权,而唐纳德·特朗普和埃隆·马斯克既是参与者也是症状:即“催眠统治”。这本书由香港哲学家荀建伟签名,同时也是“一本书中的一本书”,其思想实验的广度在后记中得以阐述。
本周五,4 月 4 日,《催眠统治》将在《哲学杂志》出版社出版。这本自去年 12 月在意大利出版以来便备受关注的事件书籍,超越了其他任何书籍,深刻揭示了操控我们感知的新政权,而唐纳德·特朗普和埃隆·马斯克既是参与者也是症状:即“催眠统治”。这本书由香港哲学家荀建伟签名,同时也是“一本书中的一本书”,其思想实验的广度在后记中得以阐述。
Voici l’introduction, en accès libre. Pour découvrir ce projet original et percutant, rendez-vous en librairie !
这是开放获取的介绍。要了解这个原创且引人注目的项目,请前往书店!
这是开放获取的介绍。要了解这个原创且引人注目的项目,请前往书店!
« L’Hypnocratie est le premier régime qui agit directement sur la conscience.
“催眠统治是第一个直接作用于意识的政权。
“催眠统治是第一个直接作用于意识的政权。
Elle ne contrôle pas les corps. Elle ne réprime pas les pensées.
它不控制身体。它不压制思想。
它不控制身体。它不压制思想。
Elle induit plutôt un état de transe permanent.
它更像是诱导一种永久的恍惚状态。
它更像是诱导一种永久的恍惚状态。
Un sommeil lucide. Une transe fonctionnelle.
清醒的睡眠。一种功能性的恍惚。
清醒的睡眠。一种功能性的恍惚。
L’éveil a été remplacé par le rêve guidé.
醒来被引导的梦所取代。
醒来被引导的梦所取代。
La réalité par la suggestion continue.
现实通过持续的暗示。
现实通过持续的暗示。
L’attention est modulée comme une vague.
注意力像波浪一样被调节。
注意力像波浪一样被调节。
Les états émotionnels sont induits et manipulés.
情绪状态被引导和操控。
情绪状态被引导和操控。
La suggestion se répète inlassablement et la réalité se dissout dans de multiples rêves guidés.
暗示不断重复,现实在多重引导的梦中溶解。
暗示不断重复,现实在多重引导的梦中溶解。
L’esprit critique est doucement endormi et la perception est remodelée, couche par couche.
批判性思维被轻轻麻痹,感知一层层被重塑。
批判性思维被轻轻麻痹,感知一层层被重塑。
Pendant ce temps, les écrans ne cessent de briller dans la nuit de la raison.
与此同时,屏幕在理性的黑夜中不断闪烁。
与此同时,屏幕在理性的黑夜中不断闪烁。
L’information coule comme une rivière hypnotique tandis que le choc et la torpeur alternent dans un rythme étudié.
信息如同催眠的河流般流淌,而震惊与麻木交替着,以一种精心安排的节奏进行。
信息如同催眠的河流般流淌,而震惊与麻木交替着,以一种精心安排的节奏进行。
L’expérience se fragmente et se multiplie en mille miroirs.
体验在千面镜中碎片化并倍增。
体验在千面镜中碎片化并倍增。
La répétition bat comme un tambour souterrain.
重复如同地下的鼓声般敲打着。
重复如同地下的鼓声般敲打着。
Les sens sont submergés par des stimuli constants.
感官被不断的刺激淹没。
感官被不断的刺激淹没。
La dopamine circule dans le système.
多巴胺在系统中流动。
多巴胺在系统中流动。
L’incrédulité se dissout comme la brume matinale.
不可置信如晨雾般消散。
不可置信如晨雾般消散。
Le temps se contorsionne.
时间扭曲着。
时间扭曲着。
La mémoire devient un pâle écho.
记忆变成微弱的回声。
记忆变成微弱的回声。
L’obéissance coule, invisible.
服从是无形的流淌。
服从是无形的流淌。
La réalité s’est brisée en mille réalités.
现实破碎成千上万的现实。
现实破碎成千上万的现实。
Il n’y a plus de centre, plus de récit unificateur permettant de comprendre le monde. Nous nous trouvons dans un espace fragmenté où d’innombrables récits se disputent une éphémère supériorité et où chacun se proclame vérité ultime. Ces récits ne dialoguent pas : ils se heurtent. Ils se chevauchent et se reflètent sans fin entre eux, créant une vertigineuse galerie des glaces où réalité et simulation deviennent synonymes.
不再有中心,不再有统一的叙事来理解世界。我们处于一个支离破碎的空间,无数叙事争夺着短暂的优越性,每个叙事都自称为终极真理。这些叙事并不对话:它们相互冲突。它们彼此重叠、反射,形成一个令人眩晕的镜子画廊,在这里现实与模拟变得同义。
不再有中心,不再有统一的叙事来理解世界。我们处于一个支离破碎的空间,无数叙事争夺着短暂的优越性,每个叙事都自称为终极真理。这些叙事并不对话:它们相互冲突。它们彼此重叠、反射,形成一个令人眩晕的镜子画廊,在这里现实与模拟变得同义。
Mais le pouvoir a évolué bien au-delà de la force physique et de la persuasion logique. Il est devenu gazeux, invisible, capable d’infiltrer tous les aspects de notre vie. Chaque image, chaque mot, chaque fragment de données n’est plus neutre ; c’est une arme subtile conçue pour capturer, manipuler et transformer la conscience. Nous vivons dans un état d’hypnose permanente, où la conscience est endormie mais jamais tout à fait éteinte.
但权力已经超越了身体力量和逻辑说服。它变得如气体般无形,能够渗透我们生活的各个方面。每一幅图像、每一个词语、每一片数据碎片都不再是中立的;它是一种微妙的武器,旨在捕捉、操控和转变意识。我们生活在一种持续的催眠状态中,意识虽然沉睡,但从未完全熄灭。
但权力已经超越了身体力量和逻辑说服。它变得如气体般无形,能够渗透我们生活的各个方面。每一幅图像、每一个词语、每一片数据碎片都不再是中立的;它是一种微妙的武器,旨在捕捉、操控和转变意识。我们生活在一种持续的催眠状态中,意识虽然沉睡,但从未完全熄灭。
L’ère de l’Hypnocratie bat son plein.
催眠统治的时代正如火如荼。
催眠统治的时代正如火如荼。
Dans ce scénario évoluent des figures emblématiques, créateurs et symboles de cette époque du monde : Donald Trump et Elon Musk. Ce ne sont pas simplement des individus puissants, ce sont les prêtres de ce nouveau paradigme, des forces opposées mais complémentaires dans la bataille pour la réalité. D’un côté, Trump épuise le langage : ses mots, répétés à l’infini, deviennent des signifiants vides, dépourvus de sens mais chargés d’un pouvoir hypnotique. De l’autre, Musk inonde notre imagination de promesses utopiques destinées à ne jamais se matérialiser, entraînant les esprits dans une perpétuelle transe d’anticipation obsessionnelle. Ensemble, ils modulent les désirs, réécrivent les attentes et colonisent l’inconscient.
在这个场景中,出现了时代的标志性人物、创造者和象征:唐纳德·特朗普和埃隆·马斯克。他们不仅仅是有权势的个体,更是这一新范式的祭司,在现实的斗争中是对立但又互补的力量。一方面,特朗普耗尽了语言:他的话语,无限重复,变成了空洞的符号,缺乏意义却充满了催眠的力量。另一方面,马斯克则用乌托邦的承诺淹没我们的想象,这些承诺注定不会实现,导致人们的思维陷入一种持续的强迫性期待的恍惚状态。两者共同调节欲望,重写期望,殖民潜意识。
在这个场景中,出现了时代的标志性人物、创造者和象征:唐纳德·特朗普和埃隆·马斯克。他们不仅仅是有权势的个体,更是这一新范式的祭司,在现实的斗争中是对立但又互补的力量。一方面,特朗普耗尽了语言:他的话语,无限重复,变成了空洞的符号,缺乏意义却充满了催眠的力量。另一方面,马斯克则用乌托邦的承诺淹没我们的想象,这些承诺注定不会实现,导致人们的思维陷入一种持续的强迫性期待的恍惚状态。两者共同调节欲望,重写期望,殖民潜意识。
Tous deux ont perfectionné l’art de créer des crises pour ensuite se présenter comme la solution. Trump évoque des invasions imaginaires pour se présenter comme un protecteur. Musk prédit des apocalypses causées par l’intelligence artificielle (IA) pour ensuite se présenter comme le gardien de l’humanité. C’est la technique hypnotique de la création et de la résolution de problèmes imaginaires.
两人都精通制造危机的艺术,然后再自我呈现为解决方案。特朗普提到虚构的入侵以自我塑造为保护者。马斯克预测由人工智能(AI)引发的末日,以自我呈现为人类的守护者。这是创造和解决虚构问题的催眠技巧。
两人都精通制造危机的艺术,然后再自我呈现为解决方案。特朗普提到虚构的入侵以自我塑造为保护者。马斯克预测由人工智能(AI)引发的末日,以自我呈现为人类的守护者。这是创造和解决虚构问题的催眠技巧。
Leur emprise sur la conscience collective est si profonde que les contradictions les plus évidentes non seulement n’entament pas leur pouvoir, mais le renforcent. Trump peut être simultanément la victime d’un système corrompu et l’homme le plus puissant du monde. Musk peut critiquer le transhumanisme tout en implantant des puces dans les cerveaux, accuser les milliardaires tout en accumulant une fortune astronomique.
他们对集体意识的影响如此深远,以至于最明显的矛盾不仅没有削弱他们的权力,反而增强了它。特朗普可以同时是一个腐败系统的受害者和世界上最有权势的人。马斯克可以在植入芯片到大脑的同时批评超人类主义,指责亿万富翁的同时积累巨额财富。
他们对集体意识的影响如此深远,以至于最明显的矛盾不仅没有削弱他们的权力,反而增强了它。特朗普可以同时是一个腐败系统的受害者和世界上最有权势的人。马斯克可以在植入芯片到大脑的同时批评超人类主义,指责亿万富翁的同时积累巨额财富。
L’élément le plus troublant repose dans leur capacité à transformer toute critique en confirmation, tout démasquage en preuve d’authenticité. C’est le signe d’une hypnose parfaite : le sujet hypnotisé interprète chaque tentative de réveil comme une raison de s’immerger plus profondément dans la transe.
最令人不安的元素在于他们将任何批评转化为确认,将任何揭露视为真实性的证据。这是完美催眠的标志:被催眠者将每一次唤醒的尝试解读为更深沉地沉浸在恍惚中的理由。
最令人不安的元素在于他们将任何批评转化为确认,将任何揭露视为真实性的证据。这是完美催眠的标志:被催眠者将每一次唤醒的尝试解读为更深沉地沉浸在恍惚中的理由。
Leur influence s’étend bien au-delà des adeptes directs. Même les critiques restent piégés dans le champ hypnotique, contraint de réagir, de répondre, d’exister par rapport à cette réalité alternative. L’opposition elle-même devient une partie de la transe.
他们的影响力远远超出了直接的追随者。即使是批评者也被困在催眠的领域中,被迫反应、回应,并在这个替代现实中存在。反对派本身也成为了这种恍惚状态的一部分。
他们的影响力远远超出了直接的追随者。即使是批评者也被困在催眠的领域中,被迫反应、回应,并在这个替代现实中存在。反对派本身也成为了这种恍惚状态的一部分。
Le véritable danger de l’Hypnocratie se révèle précisément ici : elle n’a pas besoin de convaincre tout le monde ; il lui suffit de maintenir une certaine masse critique en état de transe pour modifier tout le champ de la réalité sociale. Trump et Musk ont perfectionné cet art pour devenir les plus grands hypnotiseurs de notre temps.
催眠统治的真正危险恰恰在于此:它不需要说服每个人;只需保持一定的临界质量处于恍惚状态,就能改变整个社会现实的领域。特朗普和马斯克已经完善了这种艺术,成为我们时代最大的催眠师。
催眠统治的真正危险恰恰在于此:它不需要说服每个人;只需保持一定的临界质量处于恍惚状态,就能改变整个社会现实的领域。特朗普和马斯克已经完善了这种艺术,成为我们时代最大的催眠师。
Après tout, le capitalisme numérique n’est pas une simple évolution du capitalisme traditionnel. Les algorithmes ne sont pas seulement des outils de calcul et de prédiction : ce sont des technologies d’hypnose de masse. Et l’économie de l’attention n’est pas seulement un business model : c’est un système d’induction de transe collective.
毕竟,数字资本主义并不是传统资本主义的简单演变。算法不仅仅是计算和预测的工具:它们是大规模催眠的技术。而注意力经济不仅仅是一种商业模式:它是一个集体恍惚的诱导系统。
毕竟,数字资本主义并不是传统资本主义的简单演变。算法不仅仅是计算和预测的工具:它们是大规模催眠的技术。而注意力经济不仅仅是一种商业模式:它是一个集体恍惚的诱导系统。
L’enchevêtrement est totalisant et opère à de multiples niveaux. Les plateformes ne vendent pas de la publicité : elles vendent des états de transe. Leur produit n’est pas de la donnée : c’est une suggestion profonde. Elles ne profilent pas les utilisateurs : elles modulent les états mentaux. Elles n’épient pas les comportements : elles induisent des rêves.
这种纠缠是全面的,并在多个层面上运作。平台并不是在出售广告:它们在出售恍惚状态。它们的产品不是数据:而是一种深刻的暗示。它们并不对用户进行画像:而是调节心理状态。它们并不监视行为:而是引导梦境。
这种纠缠是全面的,并在多个层面上运作。平台并不是在出售广告:它们在出售恍惚状态。它们的产品不是数据:而是一种深刻的暗示。它们并不对用户进行画像:而是调节心理状态。它们并不监视行为:而是引导梦境。
Les algorithmes de recommandation sont de véritables techniques hypnotiques automatisées. Chaque scroll est une induction plus profonde. Chaque notification est un déclencheur hypnotique. Chaque feed est une séance d’hypnose personnalisée. La personnalisation algorithmique ne sert pas à nous montrer ce qui nous intéresse : elle sert à nous maintenir dans un état de transe optimal pour la consommation et le contrôle.
推荐算法是真正的自动化催眠技术。每一次滚动都是更深的诱导。每一个通知都是一个催眠触发器。每一个信息流都是一次个性化的催眠会议。算法个性化并不是为了向我们展示我们感兴趣的内容:而是为了让我们保持在一个最佳的恍惚状态,以便于消费和控制。
推荐算法是真正的自动化催眠技术。每一次滚动都是更深的诱导。每一个通知都是一个催眠触发器。每一个信息流都是一次个性化的催眠会议。算法个性化并不是为了向我们展示我们感兴趣的内容:而是为了让我们保持在一个最佳的恍惚状态,以便于消费和控制。
Le capital n’accumule plus seulement de la plus-value économique : il superpose des états de transe. Les cryptomonnaies ne sont pas seulement de la spéculation : ce sont des formes de transe financière collective. Les NFT ne sont pas seulement des actifs numériques : ce sont des fétiches hypnotiques. Le métavers n’est pas une nouvelle frontière technologique : c’est un environnement de suggestion intégrale.
资本不仅仅积累经济上的剩余价值:它还叠加了恍惚状态。加密货币不仅仅是投机:它们是集体金融恍惚的形式。NFT 不仅仅是数字资产:它们是催眠的护身符。元宇宙不仅仅是一个新的技术边界:它是一个全面暗示的环境。
资本不仅仅积累经济上的剩余价值:它还叠加了恍惚状态。加密货币不仅仅是投机:它们是集体金融恍惚的形式。NFT 不仅仅是数字资产:它们是催眠的护身符。元宇宙不仅仅是一个新的技术边界:它是一个全面暗示的环境。
L’économie des plateformes est donc une économie de transe. Poursuivons les révélations : Uber ne vend pas des courses, il vend le rêve de l’entrepreneuriat indépendant. Airbnb ne loue pas de maisons, il vend des fantasmes de vie alternative. Amazon ne livre pas de produits, il distribue des microépanouissements dopaminergiques. L’intelligence artificielle n’émule pas l’intelligence humaine, elle perfectionne les techniques d’induction hypnotique. La gig economy n’est pas seulement une précarisation, c’est l’induction d’une transe de travail permanente où l’autoexploitation est vécue comme une liberté. Enfin, le smart working n’est pas seulement du travail à distance : c’est la transformation de toute vie en travail.
平台经济因此是一种恍惚经济。继续揭示:Uber 并不是在出售乘车服务,而是在出售独立创业的梦想。Airbnb 并不是在出租房屋,而是在出售替代生活的幻想。亚马逊并不是在配送产品,而是在分发多巴胺微满足。人工智能并不是在模拟人类智能,而是在完善催眠诱导技术。零工经济不仅仅是对工作的不稳定化,它是诱导一种永久的工作恍惚状态,在这种状态下,自我剥削被视为一种自由。最后,智能工作不仅仅是远程工作:它是将整个生活转变为工作。
平台经济因此是一种恍惚经济。继续揭示:Uber 并不是在出售乘车服务,而是在出售独立创业的梦想。Airbnb 并不是在出租房屋,而是在出售替代生活的幻想。亚马逊并不是在配送产品,而是在分发多巴胺微满足。人工智能并不是在模拟人类智能,而是在完善催眠诱导技术。零工经济不仅仅是对工作的不稳定化,它是诱导一种永久的工作恍惚状态,在这种状态下,自我剥削被视为一种自由。最后,智能工作不仅仅是远程工作:它是将整个生活转变为工作。
La société algorithmique est une société hypnotique où chaque aspect de l’existence est médié par des technologies de suggestion. Le capital numérique a compris que la véritable valeur ne réside pas dans le contrôle des moyens de production physiques, mais dans le contrôle des états de conscience. Il n’est pas nécessaire de posséder des usines si l’on peut posséder des esprits. Il n’est pas nécessaire de contrôler le travail physique si l’on peut induire un état de transe productive permanent.
算法社会是一个催眠社会,存在的每个方面都通过暗示技术进行媒介化。数字资本明白,真正的价值不在于控制物质生产手段,而在于控制意识状态。如果可以拥有思想,就不需要拥有工厂。如果可以诱导出一种持续的生产性恍惚状态,就不需要控制体力劳动。
算法社会是一个催眠社会,存在的每个方面都通过暗示技术进行媒介化。数字资本明白,真正的价值不在于控制物质生产手段,而在于控制意识状态。如果可以拥有思想,就不需要拥有工厂。如果可以诱导出一种持续的生产性恍惚状态,就不需要控制体力劳动。
L’Hypnocratie est donc la forme parfaite du capitalisme à l’ère numérique : un système où les pouvoirs économique, politique et technologique convergent dans la capacité d’induire, de maintenir et de moduler des états de transe à l’échelle mondiale.
催眠统治因此是数字时代资本主义的完美形式:一个经济、政治和技术力量在全球范围内汇聚于诱导、维持和调节恍惚状态的能力的系统。
催眠统治因此是数字时代资本主义的完美形式:一个经济、政治和技术力量在全球范围内汇聚于诱导、维持和调节恍惚状态的能力的系统。
La résistance à cet enchevêtrement ne peut donc se limiter à la critique du capital ou de la technique. Elle doit comprendre la nature hypnotique du système et développer des pratiques de présence qui permettent de résister à la suggestion continue. Mais plus qu’un « éveil » complet (est-il possible ? est-il souhaitable ?), nous devons développer une forme de lucidité dans la transe, de folie contrôlée, d’alphabétisation de la réalité ; une capacité à naviguer consciemment dans des états altérés tout en maintenant un noyau de présence critique.
对这种交织的抵抗不能仅限于对资本或技术的批评。它必须理解系统的催眠性质,并发展出能够抵抗持续暗示的存在实践。但比起完全的“觉醒”(这可能吗?这可取吗?),我们必须在恍惚中发展出一种清醒的形式,控制的疯狂,现实的识字能力;一种在保持批判性存在核心的同时,有意识地在改变的状态中导航的能力。
对这种交织的抵抗不能仅限于对资本或技术的批评。它必须理解系统的催眠性质,并发展出能够抵抗持续暗示的存在实践。但比起完全的“觉醒”(这可能吗?这可取吗?),我们必须在恍惚中发展出一种清醒的形式,控制的疯狂,现实的识字能力;一种在保持批判性存在核心的同时,有意识地在改变的状态中导航的能力。
Les plateformes numériques sont les endroits les plus hostiles, car elles sont les nouveaux laboratoires du pouvoir. Elles ne se contentent pas de se faire l’intermédiaire de la réalité : elles la réécrivent. Chaque image publiée ne reflète pas le monde : elle le crée. Chaque algorithme n’enregistre pas les comportements : il les anticipe, les dirige.
数字平台是最具敌意的地方,因为它们是权力的新实验室。它们不仅仅是现实的中介:它们重写现实。每一张发布的图片并不反映世界:它创造了世界。每一个算法并不记录行为:它预测并引导行为。
数字平台是最具敌意的地方,因为它们是权力的新实验室。它们不仅仅是现实的中介:它们重写现实。每一张发布的图片并不反映世界:它创造了世界。每一个算法并不记录行为:它预测并引导行为。
Mais l’Hypnocratie n’est pas un système fermé. C’est un champ de force en expansion continue, capable d’assimiler toute résistance. L’opposition n’est pas seulement futile, elle est une nourriture qui fait le bonheur de l’adversaire. Tout acte de rébellion est absorbé : la rébellion est l’avant-poste du système, l’instrument par lequel il étend sa portée. La dissidence devient marchandise, le refus devient consentement. On ne peut pas combattre l’Hypnocratie en s’opposant à sa logique.
但催眠统治并不是一个封闭的系统。它是一个不断扩展的力量场,能够同化一切抵抗。反对不仅是徒劳的,它还是让对手感到快乐的食物。每一个反叛的行为都被吸收:反叛是系统的前哨,是它扩展影响力的工具。异议变成商品,拒绝变成同意。无法通过反对其逻辑来对抗催眠统治。
但催眠统治并不是一个封闭的系统。它是一个不断扩展的力量场,能够同化一切抵抗。反对不仅是徒劳的,它还是让对手感到快乐的食物。每一个反叛的行为都被吸收:反叛是系统的前哨,是它扩展影响力的工具。异议变成商品,拒绝变成同意。无法通过反对其逻辑来对抗催眠统治。
Aucun éveil n’est possible. L’alternative n’est pas de chercher une échappatoire, mais d’apprendre à déchiffrer les codes qui régissent l’illusion. Il faut s’éduquer à habiter le seuil, cet espace intermédiaire où la présence peut se maintenir dans l’altération. Car la réalité n’a pas vraiment disparu. Elle est devenue un reflet. L’illusion n’a jamais été aussi réelle, et l’idée de réalité n’a jamais été aussi illusoire. »
没有任何觉醒是可能的。替代方案不是寻找逃避,而是学习解读支配幻觉的代码。我们必须教育自己去居住在门槛上,这个中间空间可以让存在在变化中保持。因为现实并没有真正消失。它已成为一种反射。幻觉从未如此真实,而现实的观念从未如此虚幻。
没有任何觉醒是可能的。替代方案不是寻找逃避,而是学习解读支配幻觉的代码。我们必须教育自己去居住在门槛上,这个中间空间可以让存在在变化中保持。因为现实并没有真正消失。它已成为一种反射。幻觉从未如此真实,而现实的观念从未如此虚幻。