Dolores

April 28, 2025

“L’IA est un outil d’une puissance extraordinaire
pour construire des concepts” entretien avec Andrea Colamedici à propos du livre-événement “Hypnocratie” “人工智能是一个极其强大的工具,用于构建概念”与安德烈·科拉梅迪奇的访谈,关于事件书籍《催眠统治》

“L’IA est un outil d’une puissance extraordinaire pour construire des concepts” entretien avec Andrea Colamedici à propos du livre-événement “Hypnocratie”
“人工智能是一个极其强大的工具,用于构建概念”与安德烈·科拉梅迪奇的访谈,关于事件书籍《催眠统治》

Andrea Colamedici, propos recueillis par Alexandre Lacroix publié le 24 avril 2025 12 min
安德烈·科拉梅迪奇,亚历克斯·拉克鲁瓦采访,发表于 12 分钟前
Est-il possible qu’un texte de philosophie écrit avec l’intelligence artificielle ait une influence globale ? Telle est la question que soulève avec brio le récent essai Hypnocratie de Jianwei Xun, dont la genèse et la réception nous ont tellement étonnés que Philosophie magazine en a acquis les droits pour la France. Explications avec l’éditeur de la version originale, Andrea Colamedici, penseur italien inspiré par Jorge Luis Borges et les situationnistes.
一篇由人工智能撰写的哲学文本是否可能产生全球影响?这是简伟·薛(Jianwei Xun)最近的论文《催眠统治》(Hypnocratie)所精彩提出的问题,其创作背景和反响令我们感到惊讶,以至于《哲学杂志》为其在法国的出版获得了版权。与原版编辑安德烈·科拉梅迪奇的对话,他是一位受豪尔赫·路易斯·博尔赫斯和情境主义者启发的意大利思想家。

 

Philosopher, selon Gilles Deleuze, consiste à créer des concepts. L’essai publié par votre maison d’édition, Hypnocratie, ne s’inscrit-il pas dans cette pratique de la philosophie, en proposant de nombreux concepts inédits ?
哲学家,根据吉尔·德勒兹的说法,就是创造概念。您出版的书籍《催眠统治》难道不正是在这种哲学实践中,通过提出许多新概念而存在的吗?

Andrea Colamedici : Antonio Gramsci écrivait que la culture ne devait pas être comparée à un entrepôt bien rangé, où l’on trouverait des informations, mais qu’elle consistait plutôt dans la capacité à créer de nouvelles relations entre soi et le monde, entre soi et les autres. La création de concepts, selon Deleuze, s’inscrit dans la même démarche : l’enjeu n’est pas de produire des contenus déterminés mais de mettre en vibration les concepts entre eux. Les concepts se fabriquent, s’inventent, parce que nous avons besoin de trouver sans cesse de nouvelles manières de nous rapporter à la réalité, à l’époque contemporaine. Je crois qu’une partie de la désorientation du public devant ce que Donald Trump et Elon Musk ont entrepris vient de ce que nous n’avons pas les mots pour le décrire. Nous avons besoin de concepts de philosophie politique inédits pour comprendre la manière dont le monde se déplace. En ce sens, les concepts sont comme des draps en tissu que nous jetons sur des fantômes. Le fantôme bouge, mais sur le moment, le concept lui donne forme et permet de le rendre visible. 
安德烈亚·科拉梅迪奇:安东尼奥·葛兰西曾写道,文化不应被比作一个整齐的仓库,在那里可以找到信息,而是应被视为创造自我与世界、自我与他人之间新关系的能力。根据德勒兹的说法,概念的创造也在同样的过程中:关键不在于生产确定的内容,而在于使概念之间产生共振。概念是被制造和发明的,因为我们需要不断寻找与现实、与当代时代相关的新方式。我相信,公众在面对唐纳德·特朗普和埃隆·马斯克所做的事情时感到迷茫,部分原因在于我们没有足够的词汇来描述这一切。我们需要全新的政治哲学概念来理解世界的变化。因此,概念就像我们扔在幽灵身上的布料。幽灵在移动,但此时,概念赋予了它形状,使其变得可见。

 


“La réalité est devenue le tapis que l’IA retire sous nos pieds”
“现实已成为人工智能从我们脚下抽走的地毯”
Le concept d’« hypnocratie » proposé par Jianwei Xun ne signifie pas simplement que nous sommes hypnotisés par les écrans, ce qui serait une banalité. Son sens est plus spécifique : pouvez-vous le préciser ?
Jianwei Xun 提出的“催眠统治”概念并不仅仅意味着我们被屏幕催眠,这将是一个平常的说法。它的含义更为具体:您能否进一步阐明?

Le point important est celui-ci : nous sommes désormais en mesure, grâce à l’intelligence artificielle [IA], de produire d’innombrables versions vraisemblables de la réalité. Les instruments technologiques qui existent aujourd’hui permettent de générer une hypnose de masse personnalisée. D’ici à quelques années, il y aura sur le Web plus de textes, de vidéos, d’images, de musiques produits par des IA que par des humains. Et chacun de nous se verra adresser des contenus correspondant à ses comportements d’achat, ses opinions politiques, ses croyances, son milieu social. Steve Bannon, qui fut le conseiller de Donald Trump lors de son premier mandat, résumait leur stratégie de communication politique par une formule : « Flood the zone with shit » – « Inondez la zone de merde ». La difficulté que rencontrait alors la droite populiste américaine était d’être contredite par les médias officiels. Mais la génération massive de fake news et de théories du complot permet de contourner le problème. Il n’y a plus deux versions en compétition, celle des médias officiels et celle de Trump, mais une démultiplication des représentations qui nous prive de tout référent commun. La réalité est devenue le tapis que l’IA retire sous nos pieds.
重要的一点是:我们现在能够借助人工智能[IA],生成无数个看似真实的现实版本。现有的技术工具可以生成个性化的大众催眠。几年后,网络上由人工智能生成的文本、视频、图像和音乐将超过人类创作的数量。我们每个人都会收到与其购买行为、政治观点、信仰和社会背景相对应的内容。曾任唐纳德·特朗普首个任期顾问的史蒂夫·班农用一句话总结了他们的政治传播策略:“Flood the zone with shit”——“在这个区域里倾泻垃圾”。当时,美国的民粹主义右派面临的困难是被官方媒体反驳。但大规模生成假新闻和阴谋论使得这一问题得以规避。现在不再是官方媒体和特朗普之间的两种竞争版本,而是多种表现形式的泛滥,使我们失去了共同的参照点。 现实已成为人工智能从我们脚下抽走的地毯。

 

Ce n’est donc pas tout à fait la même chose que la société du spectacle dénoncée par Guy Debord, dans laquelle ce qui était « directement vécu » s’éloigne au profit des images, des représentations…
因此,这与盖·德波所批判的表演社会并不完全相同,在这个社会中,“直接体验”的事物因图像和表现而远离……

Ce qui a changé depuis Debord, c’est que nous ne sommes plus réduits au rôle de spectateurs passifs. Nous sommes invités, via les réseaux sociaux, à performer notre propre identité, et donc à être nous-mêmes le spectacle. Par ailleurs, les conditions de vie ne sont plus tellement propices à la contemplation. 
自德波以来,改变的是我们不再仅仅是被动的观众。通过社交网络,我们被邀请去展现自己的身份,因此我们自己成为了表演。此外,生活条件也不再那么适合沉思。

 

Pourquoi Trump et Musk sont-ils les figures majeures de l’hypnocratie ?
为什么特朗普和马斯克是催眠统治的主要人物?

Ils se sont bien trouvés ces deux-là, ce sont des figures encastrées. Trump a perçu le potentiel des fake news. Pour lutter contre les infox en politique, le fact checking, soit la vérification des faits, est inefficace. Le présupposé est que les gens sont mal informés ou qu’ils ont été mystifiés par la propagande, et qu’il suffirait de leur montrer leur erreur, pour qu’ils aient envie de la rectifier. Mais aujourd’hui, les gens vivent dans des systèmes de réalité parallèles, qui ont leur cohérence interne. Musk incarne une autre facette de l’hypnocratie : il nous fait miroiter un avenir qui n’est pas encore là, il produit constamment de l’anticipation : « Demain, nous aurons des voitures qui conduiront toutes seules. » « Demain, nous aurons une puce dans le cerveau qui en saura plus sur nous que nous-mêmes et nous connectera les uns aux autres. » « Demain, nous irons vivre sur Mars. » Peu importe que ces promesses se réalisent, ce qui compte, c’est que Musk semble s’adresser à nous depuis le futur.
这两个人真是相得益彰,他们是紧密结合的角色。特朗普意识到了假新闻的潜力。为了对抗政治中的虚假信息,事实核查,即事实验证,是无效的。假设是人们信息不足或被宣传所迷惑,只需向他们展示错误,他们就会想要纠正。然而,如今,人们生活在平行现实系统中,这些系统有其内部的一致性。马斯克体现了催眠统治的另一面:他让我们憧憬一个尚未到来的未来,不断制造期待:“明天,我们将拥有自动驾驶的汽车。” “明天,我们将在大脑中植入一颗芯片,它会比我们自己更了解我们,并将我们彼此连接。” “明天,我们将去火星生活。” 这些承诺是否实现并不重要,重要的是,马斯克似乎在从未来向我们讲话。

 

C’est ce que pointe le concept d’« anticipation manufacturée » proposé par Xun ?
这就是 Xun 提出的“制造预期”概念所指的吗?

L’utopie classique n’était pas manufacturée. Mais aujourd’hui, la structure des algorithmes permet une ingénierie de l’utopie. Sur nos smartphones, nos ordinateurs, à travers le fil de nos réseaux sociaux, nous sommes enfermés dans des bulles et des chambres d’écho, nous sommes pris dans un système qui filtre automatiquement l’information qui nous est adressée.
经典的乌托邦并不是制造出来的。但如今,算法的结构使得乌托邦的工程成为可能。在我们的智能手机、电脑上,通过社交网络的线索,我们被困在泡沫和回声室中,陷入一个自动过滤我们所接收信息的系统。

 

D’où le concept de « méta-transe », autre néologisme que l’on peut trouver dans Hypnocratie ?
因此出现了“元超越”这一概念,这是在《催眠统治》中可以找到的另一个新词

Oui, nous vivons dans une salle de sport de l’inattention. Nous sommes entraînés, coachés, pour devenir toujours plus inattentifs. Quand vous regardez un film, vous pouvez connaître une sorte de transe, au sens classique du terme, c’est-à-dire qu’il y a une suspension provisoire de l’incrédulité. On se met à croire à l’histoire qu’on est en train de voir, et, si on n’y croyait pas, on ne pourrait pas prendre plaisir au film. Mais je pense que depuis quelque temps, peut-être depuis la parution de L’Infinie Comédie [1996 ; trad. fr. L’Olivier, 2025] du romancier américain David Foster Wallace, il est clair que nous ne parvenons plus à croire complètement aux histoires. Et c’est cela, la méta-transe : nous sommes à l’intérieur et en dehors de l’illusion. Quand nous utilisons ChatGPT, nous savons qu’il n’y a personne qui pense là-dedans, mais nous lisons le texte que l’IA génère comme s’il avait un auteur, comme si quelqu’un s’adressait à nous.
是的,我们生活在一个注意力缺失的健身房里。我们被训练、被指导,变得越来越不专注。当你看电影时,你可能会经历一种经典意义上的恍惚状态,也就是说,暂时悬置怀疑的状态。我们开始相信我们正在观看的故事,如果我们不相信,就无法享受这部电影。但我认为,自从美国作家大卫·福斯特·华莱士的《无限喜剧》(1996 年;法文版 2025 年)出版以来,显然我们再也无法完全相信这些故事。这就是元恍惚:我们既在幻觉之内,又在幻觉之外。当我们使用 ChatGPT 时,我们知道里面没有人在思考,但我们阅读 AI 生成的文本时,就像它有一个作者,仿佛有人在对我们说话。

 


“La connexion nous maintient dans un éternel coït interrompu
“连接让我们保持在一个永恒的中断交合中。”
Cette méta-transe est liée à l’« économie du postplaisir » dont parle encore Xun ?
这种元恍惚与 Xun 所说的“后快感经济”有关吗?

La connexion nous maintient dans un éternel coït interrompu. Nous sommes plongés dans un état très proche du plaisir, mais on ne l’atteint jamais, on reste toujours juste en deçà. Et cela pour une raison simple : si nous éprouvions la vraie satisfaction, si nous étions pleinement heureux, nous cesserions de consommer. Nous vivons dans une civilisation qui est clairement hédoniste mais qui excelle à entretenir le manque, tout en nous procurant beaucoup de décharges de dopamine. « The best is yet to come », « le meilleur est encore à venir » : c’est l’illusion qu’entretiennent les séries Netflix comme les publicités, et c’est ce qui crée l’addiction. Bien sûr, cela nous empêche d’entrer dans une relation vraiment fertile avec les autres. En vérité, nous autres humains sommes terrorisés à l’idée de l’abandon, et c’est en jouant sur ce ressort qu’on nous dissuade toujours davantage de nous déconnecter. Nous sommes terrorisés par la mort également, et les magnats des nouvelles technologies ont largement rallié le transhumanisme, qui prétend nous guérir de la mort. En entrant dans ce jeu-là, nous ne saurons jamais ce que signifie vivre réellement. Lorsqu’on n’atteint jamais l’état de plaisir, que celui-ci est toujours différé, on ne fait que survivre.
连接让我们处于一种永恒的中断性交状态。我们沉浸在一种非常接近快乐的状态中,但我们永远无法达到它,总是停留在边缘。这是因为一个简单的原因:如果我们体验到真正的满足,如果我们完全快乐,我们就会停止消费。我们生活在一个显然是享乐主义的文明中,但它擅长维持缺失,同时为我们提供大量的多巴胺释放。“The best is yet to come”,“ le meilleur est encore à venir”:这是 Netflix 系列和广告所维持的幻觉,也是造成上瘾的原因。当然,这使我们无法与他人建立真正丰盈的关系。事实上,我们这些人类对被遗弃的想法感到恐惧,正是通过这一点,我们被越来越多地劝阻与外界断开联系。我们同样对死亡感到恐惧,而新技术的巨头们大力支持超人主义,声称要治愈我们对死亡的恐惧。参与这个游戏后,我们将永远不知道真正生活的意义。 当我们从未达到快乐的状态,而这种状态总是被推迟时,我们只是在生存。

 

À ce stade, nous avons un problème… Tous ces beaux concepts pour comprendre l’ère de la technique, de l’hypnocratie au postplaisir, en passant par la méta-transe… qui les a créés ? Est-ce un humain ?
在这个阶段,我们面临一个问题……所有这些美好的概念,用于理解技术时代,从催眠统治到后快乐,再到元状态……这些概念是谁创造的?是人类吗?

Oui, il y a un problème. En effet, cet essai, Hypnocratie, n’a pas été écrit par un penseur humain isolé, en colère contre son temps. Je l’ai écrit en interagissant avec plusieurs systèmes d’IA, principalement ChatGPT-4 (dans sa version payante) et Claude 3.5 Sonnet, et, de manière plus marginale, le NotebookLM de Google et le DeepSeek chinois. J’ai également créé une chambre où je faisais dialoguer les IA entre elles. 
是的,确实存在一个问题。实际上,这篇论文《催眠统治》并不是由一个孤立的思想家撰写的,他对自己的时代感到愤怒。我是在与多个人工智能系统互动的过程中写的,主要是 ChatGPT-4(付费版)和 Claude 3.5 Sonnet,以及在更边缘的情况下,谷歌的 NotebookLM 和中国的 DeepSeek。我还创建了一个房间,让人工智能之间进行对话。

 

Cela veut dire que Jianwei Xun n’existe pas ?
这意味着 Jianwei Xun 并不存在吗?

Cette manière de parler n’est pas satisfaisante. Xun existe, mais ce n’est pas un humain comme vous et moi. C’est le nom d’un collectif formé par une intelligence humaine et plusieurs machines. Je pense que l’IA comporte aujourd’hui un grand danger, qui est de nous priver de la capacité à explorer le sens de la vie, et c’est cet enjeu que j’ai voulu coexplorer avec ces IA génératives.
这种说话方式并不令人满意。Xun 确实存在,但它并不是像你我一样的人类。它是一个由人类智能和多台机器组成的集体的名称。我认为,人工智能今天带来了一个巨大的危险,那就是剥夺我们探索生命意义的能力,而这正是我想与这些生成性人工智能共同探索的议题。

 

Comment ces IA ont-elles été entraînées ?
这些人工智能是如何被训练的?

Je leur ai fourni, comme base de travail, trois de mes essais, La Société de la performance, L’Algorithme de Babel, ainsi que L’Aube des nouveaux dieux. Et elles étaient reliées au Google Cloud, qui contient une quantité d’informations gigantesque. 
我给它们提供了三篇我的论文作为工作基础,《绩效社会》、《巴别算法》和《新神的黎明》。它们还连接到了谷歌云,那里包含了巨量的信息。

 

Revenons à l’instant où le concept d’« hypnocratie » est apparu sur votre écran pour la première fois. Il a été créé par vous ou par l’IA ?
让我们回到“催眠统治”这个概念第一次出现在你屏幕上的时刻。这个概念是你创造的,还是人工智能创造的?

Sincèrement, je ne sais pas répondre à cette question. Je suis parti d’un article de la philosophe italienne Nadia Urbinati, qui faisait remarquer qu’il nous manquait un mot pour nommer ce que Donald Trump est en train de faire. J’ai demandé aux IA de trouver ce mot, elles m’ont fourni des listes, à partir desquelles j’ai fait de nouveaux prompts, posé de nouvelles questions. À un certain moment, « hypnocratie » est apparu.
说实话,我不知道如何回答这个问题。我是从意大利哲学家纳迪亚·乌尔比纳提的一篇文章出发的,她指出我们缺少一个词来描述唐纳德·特朗普正在做的事情。我请人工智能找到这个词,它们给我提供了列表,我从中制作了新的提示,提出了新的问题。在某个时刻,“催眠统治”这个词出现了。

 

C’est tout de même le point crucial, c’est comme le fiat lux de la Genèse ou le passage de la matière inanimée à la vie… Nous pensons que les IA génératives ne font que recycler et combiner des textes préexistants. Est-ce que la création de certains concepts, activité hautement humaine, a été assurée par des ordinateurs, dans votre expérimentation ?
这仍然是关键点,就像《创世纪》中的“要有光”或无生命物质向生命的转变……我们认为生成性人工智能只是回收和组合现有文本。在您的实验中,某些概念的创造,这一高度人类的活动,是由计算机完成的吗?

Vraiment, je suis désolé, je ne m’en souviens pas, je ne sais pas isoler ce moment. Pour que vous saisissiez la difficulté ou l’ambiguïté ici, il faut que je vous explique plus en détail comment je travaille avec les IA. Dans une première phase d’élaboration, nous nous posons des questions réciproquement. J’interroge l’IA. Elle m’interroge aussi. Dans une seconde phase, il y a mise en crise. Je critique les réponses de l’IA, elle fait de même avec les miennes. Cette dimension d’exploration de la pensée contradictoire est essentielle au processus. Ma démarche tient du bricolage, c’est très empirique. À cet égard, j’aime bien cette citation de l’auteur de science-fiction Ray Bradbury : « Il faut sans cesse se jeter du haut d’une falaise et se doter d’ailes durant la chute. » Nous n’avons pas eu le temps de nous préparer à l’arrivée de l’IA, c’est maintenant que nous devons tenter de comprendre s’il y a une bonne manière de nous en servir. Une autre citation, de Francis Scott Fitzgerald, m’accompagne : « La marque d’une intelligence de premier ordre, c’est la capacité d’avoir deux idées opposées présentes à l’esprit, en même temps, et de ne pas cesser de fonctionner pour autant. » Nous avons globalement désappris à accepter l’épreuve de la contradiction, or c’est ce que permet un usage avisé des IA génératives. C’est pourquoi tous les concepts que j’ai proposés à l’IA ont été amplifiés, revus, réécrits au cours de nos interactions, et il m’est aujourd’hui extrêmement difficile d’attribuer à l’humain ou à l’ordinateur la paternité des idées. Il serait plus juste de parler de cocréation ou de coécriture que de vouloir démêler l’apport de l’un et de l’autre. Malgré tout, il y a un concept auquel je n’ai pratiquement pas mis la main, c’est celui de « marge algorithmique » – qui sert à qualifier ce qui nous sépare, dans la société du postplaisir, de la satisfaction véritable. 
真的,我很抱歉,我不记得了,我不知道如何孤立这个时刻。为了让您理解这里的困难或模糊性,我需要更详细地向您解释我如何与人工智能合作。在第一阶段的开发中,我们互相提问。我询问人工智能,它也会询问我。在第二阶段,进入危机。我批评人工智能的回答,它也对我的回答进行批评。这种探索矛盾思维的维度对这个过程至关重要。我的方法有点像拼凑,非常经验主义。在这方面,我很喜欢科幻作家雷·布拉德伯里的这句名言:“我们必须不断地从悬崖上跳下去,并在下落中长出翅膀。”我们没有时间为人工智能的到来做好准备,现在我们必须尝试理解是否有一种好的方式来使用它。另一句陪伴我的名言来自弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德:“一流智力的标志是同时拥有两个相反的想法,并且仍然能够继续运作。” “我们总体上已经不再接受矛盾的考验,而这正是明智使用生成性人工智能所能带来的。因此,我向人工智能提出的所有概念在我们的互动中都被放大、修订和重写,今天我很难将这些想法的来源归于人类或计算机。与其试图理清双方的贡献,不如说是共同创作或共同写作。尽管如此,有一个概念我几乎没有触及,那就是“算法边际”——它用来描述在后享乐社会中,我们与真正满足之间的距离。”

 

Cette façon nouvelle de faire de la philosophie avec l’IA ne rappelle-t-elle pas la maïeutique, l’art du questionnement cher à Socrate ?
这种与人工智能一起进行哲学思考的新方式,难道不让人想起苏格拉底所珍视的助产术和提问艺术吗?

Si, et c’est une maïeutique réciproque. L’IA, en me soumettant des énoncés, fait surgir des choses de moi, et je fais surgir des choses dans l’IA. On s’accouche mutuellement. Cependant, quand un texte émerge de l’IA, celle-ci n’est pas allée le chercher dans son intériorité ni dans son propre vécu, mais dans le vécu de l’humanité qui a été consigné et compressé, auquel elle a accès à travers sa base de données. 
是的,这是一种相互的助产术。人工智能通过向我提出陈述,激发了我内心的东西,而我也在人工智能中激发了东西。我们彼此诞生。然而,当一段文本从人工智能中产生时,它并不是从其内心或自身经历中寻找的,而是从人类的经历中提取并压缩而成的,这些经历通过其数据库得以访问。

 

Le style d’Hypnocratie paraît très proche de celui du philosophe allemand d’origine sud-coréenne Byung-Chul Han. Il a des phrases courtes et définitives, formulant une critique au scalpel du monde actuel. Est-ce un hasard, ou l’invention de Jianwei Xun n’est-elle pas un peu inspirée de ce penseur réel ?
《催眠统治》的风格似乎与德国哲学家、韩国裔的汉滨哲非常接近。他的句子简短而果断,对当今世界进行了精准的批判。这是巧合,还是简伟逊的发明受到这个真实思想家的启发呢?

Je suis un lecteur de Byung-Chul Han. Je l’ai rencontré et invité au festival de philosophie de Plaisance dont je m’occupe. C’est vrai que son côté apodictique, aphoristique, m’a beaucoup intéressé. Par ailleurs, en créant Xun, je voulais jouer sur notre hétérophilie. Nous sommes fascinés par ce qui vient de loin, par les pensées d’ailleurs. Nous demanderons beaucoup moins de démonstrations argumentées à un Jianwei Xun qu’à un universitaire européen. Nous accepterons de recevoir sa parole comme celle d’un oracle.
我是比扬-朱尔·汉的读者。我曾与他见面,并邀请他参加我负责的普拉伊桑斯哲学节。的确,他那种绝对的、格言式的风格让我非常感兴趣。此外,在创建 Xun 时,我想玩弄我们的异性恋情。我们对来自遥远地方的事物、他处的思想感到着迷。我们对贾恩维·薛的论证要求远不如对一位欧洲学者的要求。我们会接受他的言论,视其为神谕。


Pour faire croire à l’existence de Xun, vous lui avez créé une photo avec l’IA ?
为了让人相信 Xun 的存在,你是用人工智能为他创造了一张照片吗?

Oui, ainsi qu’une page Wikipédia et une autre page recensant ses contributions universitaires sur Academia. 
是的,还有一个维基百科页面和另一个列出他在 Academia 上学术贡献的页面。

 

Et vous lui avez donné une agente, Sarah Horowitz. Pourquoi ce nom ?
你给了她一个代理人,莎拉·霍洛维茨。为什么选择这个名字?

En référence au rabbin Isaïe Horowitz [1565-1630], auteur d’un extraordinaire livre dans lequel il y a deux niveaux de lecture. Pour le néophyte, ce sont de simples prières. Pour un initié, c’est un ouvrage sur la cabale.
这是为了提到拉比以赛亚·霍洛维茨[1565-1630],他是一本非凡书籍的作者,这本书有两个阅读层次。对于初学者来说,这只是一些简单的祷告。对于内行人来说,这是一本关于卡巴拉的著作。

 

La version originale d’Hypnocratie est parue en janvier en Italie, comment l’essai a-t-il été reçu ?
《催眠统治》的原版于一月份在意大利出版,这本论文的反响如何?

Très bien, il s’est vite hissé dans les meilleures ventes. Plusieurs journaux se sont mis à employer le terme d’« hypnocratie » pour décrire l’exercice du pouvoir par Donald Trump et, dans le quotidien Il Foglio, la politique de Giorgia Meloni s’est vue elle aussi qualifiée d’« hypnocratique »… Xun a écrit un article de réflexion juste après l’investiture du président américain, qui a été traduit en Espagne mais aussi en France, par le site Le Grand Continent. À partir de là, il y a eu une page sur sa pensée dans Le Figaro (retirée depuis), et il s’est dit que l’essai a été lu à l’Élysée. Cela a été le sommet de son parcours : qu’un texte « prompté » sur des machines puisse avoir un impact, même de manière marginale, sur la manière dont des personnes influentes perçoivent Donald Trump est un événement dont je ne me remets toujours pas et qui montre l’impact de la philosophie. Un article de recherche est apparu sur le site d’HEC Paris, qui traite de « L’IA et la démocratie », dans lequel Xun est cité. Les choses ont commencé à se corser quand l’émission C ce soir a voulu inviter Xun, parce que là, ça devenait un peu compliqué de continuer à faire croire à son existence… Je pensais que le canular pourrait durer jusqu’en juin, mais, comme j’allais être démasqué, j’ai choisi de révéler la nature véritable du projet Xun le 4 avril dernier, à la fois en Italie, où le sujet a fait la une de l’hebdomadaire L’Espresso, et en France, avec une vidéo sur Brut et la parution de votre traduction.
非常好,他迅速跻身畅销书榜单。多家报纸开始使用“催眠统治”一词来描述唐纳德·特朗普的权力行使,而在《Il Foglio》日报中,乔治亚·梅洛尼的政治也被称为“催眠统治”……Xun 在美国总统就职典礼后写了一篇反思文章,该文在西班牙和法国都被翻译,发布在网站 Le Grand Continent 上。从那时起,《费加罗报》上出现了关于他思想的一页(现已撤回),有人说这篇文章在爱丽舍宫被阅读。这是他职业生涯的巅峰:一篇在机器上“提示”的文本能够对有影响力的人士看待唐纳德·特朗普的方式产生影响,哪怕是微小的,这一事件至今让我难以释怀,显示了哲学的影响力。HEC 巴黎网站上出现了一篇研究文章,讨论“人工智能与民主”,其中引用了 Xun。 当节目《今晚 C》想要邀请 Xun 时,事情开始变得复杂,因为继续让人相信他的存在变得有些困难……我原以为这个恶作剧可以持续到六月,但由于我即将被揭穿,我选择在 4 月 4 日揭示 Xun 项目的真实性质,既在意大利,那个话题登上了《L’Espresso》周刊的头条,也在法国,通过 Brut 发布了一段视频和你们的翻译。

 

Avant le 4 avril, les premiers lecteurs n’avaient-ils pas remarqué qu’il y avait un problème, que Xun n’avait pas d’existence matérielle ?
在 4 月 4 日之前,第一批读者难道没有注意到有问题吗,Xun 并没有实体存在?

Non, et pourtant j’ai semé plusieurs indices dans le livre. À commencer par le premier chapitre, qui traite de l’« expérience de Berlin » : il y est question d’un groupe de chercheurs de la Freie Universität de Berlin, dirigé par un certain Marcus Heidemann, qui auraient inventé un penseur japonais inexistant, un certain Hiroshi Tanaka, dans le but de tromper le public. Il suffit d’aller sur Google pour se rendre compte que Heidemann n’existe pas. Ailleurs, Hypnocratie cite également le collectif d’artistes originaires de Bologne Luther Blissett, qui a réussi plusieurs mystifications, exposant à la Biennale de Venise les œuvres d’un plasticien serbe mort dans une prison du Kosovo, un certain Darko Maver, tout aussi imaginaire… Sur diverses pages Wikipédia faisant référence à Xun, j’ai introduit des anomalies dans les dates. Par exemple, j’ai glissé que Xun avait supervisé la traduction en japonais et en chinois des œuvres de Deleuze à une époque où il n’était pas encore né… Mais ces allusions n’ont pas été vues ou ont été interprétées de travers. L’exemple le plus impressionnant est celui de Felice Cimatti, un critique qui a vu que l’expérience de Berlin était un fake mais qui en a conclu dans son article sur le site Doppiozero que « Xun joue avec le lecteur ou, mieux encore, lui demande de ne pas croire aux thèses de son livre », puisque, si Xun est cohérent avec lui-même et va au bout de sa pensée, « le point de vue objectif sur le monde digital… ne peut plus exister ».
不,然而我在书中撒下了多个线索。首先是第一章,讨论“柏林实验”:提到了一组来自柏林自由大学的研究人员,由一个名叫马库斯·海德曼的某人领导,他们发明了一个不存在的日本思想家,一个名叫田中宏的角色,目的是欺骗公众。只需在谷歌上搜索,就会发现海德曼并不存在。在其他地方,《催眠统治》还提到了来自博洛尼亚的艺术家集体卢瑟·布利塞特,他们成功进行了多次欺骗,在威尼斯双年展上展出了一个在科索沃监狱中去世的塞尔维亚艺术家的作品,一个同样虚构的角色达尔科·马维尔……在多篇提到 Xun 的维基百科页面上,我引入了日期上的异常。例如,我暗示 Xun 在他尚未出生的时候就监督了德勒兹作品的日文和中文翻译……但这些暗示没有被发现或被误解了。 最令人印象深刻的例子是费利切·奇马蒂(Felice Cimatti),这位评论家认为柏林的体验是一个假象,但他在 Doppiozero 网站上的文章中得出结论:“Xun 在与读者玩耍,或者更确切地说,要求他们不要相信他书中的论点”,因为如果 Xun 对自己保持一致并深入思考,“对数字世界的客观视角……将不再存在”。

 

En prenant du recul, quelle est la conclusion de cette expérience : que nous devons nous habituer à vivre dans un monde où des textes écrits avec l’IA vont avoir une influence substantielle sur le monde des idées, en philosophie comme en sciences sociales ?
从长远来看,这次经历的结论是什么呢:我们必须习惯于生活在一个由人工智能撰写的文本将对思想界产生重大影响的世界中,无论是在哲学还是社会科学领域?

Beaucoup de gens se sont émus quand le Coréen Lee Sedol, champion du monde de go, a été battu par l’IA AlphaGo, en 2016… Mais une nouvelle plus récente est passée presque inaperçue : le joueur de go américain Kellin Pelrine a battu AlphaGo en étant aidé par une IA en 2023. Cela incite à la réflexion : peut-être ne devons-nous pas nous estimer en compétition avec les ordinateurs, parce que, dans ce cas-là, nous sommes voués à perdre la bataille. Une manière plus appropriée d’utiliser les machines est de nous demander jusqu’où nous pouvons aller avec les IA, en les utilisant, en coécrivant nos textes avec elles. En somme, il s’agit d’en faire non pas des ennemies mais des alliées.
当韩国围棋世界冠军李世石在 2016 年被人工智能 AlphaGo 击败时,许多人感到震惊……但一个更近期的消息几乎被忽视:美国围棋选手凯林·佩尔林在 2023 年借助人工智能击败了 AlphaGo。这引发了思考:也许我们不应该把自己视为与计算机竞争,因为在这种情况下,我们注定会输掉这场战斗。更恰当的方式是问自己,我们可以利用人工智能走多远,与它们共同创作我们的文本。总之,我们应该把它们视为盟友,而不是敌人。

 

Vous pensez que certains Platon ou Deleuze du futur travailleront avec les IA pour pousser plus loin leurs concepts, dérouler leurs hypothèses et leurs modèles théoriques ?
你认为未来会有一些像柏拉图或德勒兹那样的人与人工智能合作,以进一步推动他们的概念,展开他们的假设和理论模型吗?

Certains intégreront à coup sûr ces outils à leurs méthodes de travail. L’IA est un outil d’une puissance extraordinaire pour construire des concepts, mais il faut avoir le courage et la lucidité de l’employer à bon escient. 
某些人肯定会将这些工具融入他们的工作方法中。人工智能是一个极其强大的工具,用于构建概念,但必须有勇气和清醒的头脑来正确使用它。