Dolores

May 8, 2025

唐纳德·特朗普与红色凯撒的诱惑

Ist Trump ein Populist, ein Faschist, ein Tyrann? Manche Republikaner sagen: Er ist ein Cäsar, der die Ordnung wiederherstellt, und berufen sich auf Leo Strauss. Der allerdings gebrauchte den Begriff deutlich vorsichtiger. 
特朗普是民粹主义者、法西斯主义者还是暴君?一些共和党人说:他是恢复秩序的凯撒,并引用列奥·施特劳斯。然而,施特劳斯使用这个术语时明显更加谨慎。

 

Sollte Trump 2024 wiedergewählt werden, wäre er „nur am ersten Tag” Diktator. Mit dieser Behauptung lieferte Donald Trump, der nach aktuellen Umfragen alle Chancen hat, wieder zum Präsident der Vereinigten Staaten gewählt zu werden, nicht nur ein beunruhigendes Eingeständnis seiner Absichten; er reiht sich auch in eine  konservative intellektuelle Strömung ein, die sich an antikem politischen Denken orientiert und Cäsarismus in gewissen Krisensituationen für notwendig hält. Eine Spurensuche mit dem Essayisten Michael Anton und dem Philosophen Leo Strauss.
如果特朗普在 2024 年再次当选,他“只有在第一天”是独裁者。唐纳德·特朗普提出了这一主张,根据最新的民意调查,他有很大机会再次当选为美国总统,这不仅是对其意图的令人不安的承认;他还加入了一个保守的知识流派,该流派以古代政治思想为导向,并认为在某些危机情况下,凯撒主义是必要的。与散文家迈克尔·安东和哲学家列奥·施特劳斯一起探寻线索。

 

Eine x-te Gemeinsamkeit zwischen Rom und den USA?
  罗马和美国之间的又一个共同点?
 

„How often do you think about the Roman Empire?” Im Herbst letzten Jahres machte ein seltsamer Trend auf TikTok die Runde: Frauen fragen ihren Partner, wie oft er an das Römische Reich denkt. Die Antwort: viel häufiger als man denkt! Dieser Trend veranlasste Journalisten und Historiker, sich erneut mit der Frage zu beschäftigen, inwiefern das Ende der Römischen Republik und der Aufstieg des Imperiums in unserer Zeit eine Rolle spielen. Ein Name tauchte in ihren Texten oder Interviews häufig auf: der Name Donald Trump. Drei Jahre nach dem Sturm auf das Kapitol zeigt sich der 45. Präsident der Vereinigten Staaten und wahrscheinliche Kandidat der Republikaner im Jahr 2024 tatsächlich römischer denn je; besonders aufschlussreich sind seine Versprechen (2016 erklärte ich: „Ich bin eure Stimme.” Heute füge ich hinzu: „Ich bin euer Krieger, ich bin eure Gerechtigkeit und für diejenigen, die betrogen und verraten wurden, bin ich eure Vergeltung.”) und die Berufung zum Diktator - aber, so können wir beruhigt sein, nur für einen Tag. Die seit seinem Aufstieg wiederkehrenden Vergleiche von Trump mit römischen Tyrannen und besonders mit Cäsar werden damit erneut angeheizt. Dieser Vergleich nährt den Traum oder das Szenario, das seit Jahren von einem Teil der radikalen Rechten in den USA skizziert wird: die Machtübernahme durch einen „roten Cäsar”.
“你多久会想到罗马帝国?”去年秋天,一个奇怪的趋势在 TikTok 上流行起来:女性询问她们的伴侣,他多久会想到罗马帝国。答案是:比想象中要频繁得多!这一趋势促使记者和历史学家重新探讨罗马共和国的终结和帝国的崛起在我们时代中扮演的角色。在他们的文章或采访中,一个名字频繁出现:唐纳德·特朗普。三年后,在国会大厦袭击事件后,这位美国第 45 任总统以及 2024 年共和党可能的候选人表现得比以往任何时候都更像罗马人;特别值得注意的是他的承诺(2016 年他宣称:“我是你们的声音。”今天他补充道:“我是你们的战士,我是你们的正义,对于那些被欺骗和背叛的人,我是你们的复仇。”)以及对独裁者的召唤——不过,我们可以放心,只是一天而已。自他崛起以来,特朗普与罗马暴君,尤其是与凯撒的比较再次被激化。 这种比较滋养了一个梦想或情景,即美国部分激进右翼多年来所描绘的:由“红色凯撒”接管政权。

Besonders deutlich wird dies im Buch The Stakes: America at the Point of No Return des Essayisten Michael Anton aus dem Jahr 2020. Anton bezeichnet den Cäsarismus als einzige Alternative neben Bürgerkrieg oder Sezession. Ein Cäsarismus, den er sorgfältig von der Tyrannei unterscheidet: „Im genauesten Sinne des Wortes ist Cäsarismus nicht Tyrannei, die ein Regime ist, das eine legitime und funktionierende Regierung stürzt. [...] Die Cäsaren übernehmen die Verantwortung für eine Regierung, die nicht mehr funktioniert. Dementsprechend ist es möglich, den Cäsarismus als die autoritäre Herrschaft eines einzelnen Mannes zu definieren, die durch die Notwendigkeit teilweise legitimiert wird. Diese Notwendigkeit ist der Zusammenbruch der republikanischen Verfassungsregeln - oder, um es brutal auszudrücken, die Korruption des Volkes”.
这在 2020 年散文作家迈克尔·安东的书《The Stakes: America at the Point of No Return》中表现得尤为明显。安东将凯撒主义称为内战或分裂之外的唯一选择。他仔细地区分了凯撒主义与暴政:“从最严格的意义上讲,凯撒主义不是暴政,暴政是一种推翻合法和运作良好的政府的政权。[……] 凯撒们承担起对一个不再运作的政府的责任。因此,可以将凯撒主义定义为一个人在必要性部分合法化下的专制统治。这种必要性是共和宪法规则的崩溃——或者,直白地说,是人民的腐败。”

 

Die zwei Farben des Königs
  国王的两种颜色
 

Anton unterscheidet zwei mögliche Arten von Cäsaren, einen blauen und einen roten, in Anlehnung an die Farben, die die demokratische und die republikanische Partei bezeichnen. Für ihn wäre der „blaue Cäsar” ein Vertreter der herrschenden Elite; der „rote Cäsar" ein Vertreter der „Menge”, der „einfachen Leute”. Dieser Cäsar könnte durch einen Militärputsch an die Macht kommen, aber das ist unwahrscheinlich; am ehesten sieht Anton die Möglichkeit, dass Trump die Präsidentschaftswahlen gewinnt und sich weigert, die Macht nach Ablauf seiner Amtszeit abzugeben - etwa, indem er gegen den 22. Zusatzartikel der US-Verfassung, der die Präsidentschaft auf zwei Legislaturperioden beschränkt, verstößt. 
安东区分了两种可能的凯撒类型,一种是蓝色的,一种是红色的,借用民主党和共和党的颜色。对他来说,“蓝色凯撒”是统治精英的代表;“红色凯撒”是“群众”或“普通人”的代表。这个凯撒可能通过军事政变上台,但这不太可能;安东最有可能的设想是特朗普赢得总统选举后拒绝在任期结束后交出权力——例如,违反美国宪法第 22 条修正案,该修正案将总统任期限制为两届。

Michael Anton ist für Trumpologen kein Unbekannter. Er hat nicht nur etwas mehr als ein Jahr lang für die Trump-Regierung im Nationalen Sicherheitsrat gearbeitet, sondern war ab Herbst 2016 auch daran beteiligt, den Machtantritt des Milliardärs vorzubereiten. Unter dem Pseudonym Publius Decius Mus (eine Linie römischer Konsuln, die sich opferten, um den Triumph ihrer Armeen zu sichern) unterzeichnete er damals „The Flight 93 Election”. In diesem viel gelesenen Artikel vergleicht er die Unterstützer von Donald Trump mit den Passagieren des vierten entführten Flugs bei den Anschlägen vom 11. September 2001. Diese Passagiere wurden vor dem schlimmen Schicksal der anderen Flüge gewarnt und zwangen die Entführer dazu, das Flugzeug in eine menschenleere Gegend statt in eine Stadt stürzen zu lassen: „Man kann eine Parallele zwischen der Wahl 2016 und dem Flug 93 ziehen: Entweder ihr stürmt das Cockpit oder ihr werdet sterben. Es ist möglich, dass ihr trotzdem sterbt. Sie oder der Anführer eurer Partei könnten es bis zum Cockpit schaffen und nicht wissen, wie man fliegt oder landet. Nichts ist garantiert, außer einer Sache: Wenn ihr es nicht versucht, ist der Tod sicher. Mischen wir die Metaphern: Eine Präsidentschaft Hillary Clintons ist gleichbedeutend mit dem Spielen von russischem Roulette mit einem Sturmgewehr. Mit Trump könnt ihr zumindest euer Glück versuchen, indem ihr die Trommel dreht”.
对于特朗普研究者来说,迈克尔·安东并不陌生。他不仅在特朗普政府的国家安全委员会工作了一年多,而且从 2016 年秋季开始参与了这位亿万富翁的权力交接准备工作。当时,他以 Publius Decius Mus(一个为确保军队胜利而自我牺牲的罗马执政官家族)的笔名签署了《93 号航班选举》。在这篇广为流传的文章中,他将唐纳德·特朗普的支持者比作 2001 年 9 月 11 日袭击中第四架被劫持航班的乘客。这些乘客在其他航班遭遇厄运之前得到了警告,并迫使劫机者将飞机坠毁在无人区而非城市:“可以将 2016 年的选举与 93 号航班相提并论:要么你们冲进驾驶舱,要么你们就会死。你们可能还是会死。你们或你们党的领袖可能会到达驾驶舱,却不知道如何飞行或降落。没有任何保证,除了一个:如果你们不尝试,死亡是肯定的。” 混淆比喻:希拉里·克林顿的总统任期就像用突击步枪玩俄罗斯轮盘赌。至少和特朗普在一起,你可以尝试转动转轮碰碰运气。

Anton bezeichnet den „Cäsarismus” als eines der möglichen Szenarien für die US-Politik. Damals war er mit Andrew Sullivan, einem heterodoxen konservativen Publizisten, aneinandergeraten. In einem Artikel machte er sich Sorgen über die Gefahr der Tyrannei und meinte, die politische Lage in den USA verifiziere ein Urteil aus Platons Republik: „Was ihren Ursprung betrifft, so ist es ziemlich offensichtlich, dass die Tyrannei von der Demokratie herrührt” Anton hatte ihm entgegnet, dass eine zerfallende Demokratie nicht in Tyrannei münde, sondern unweigerlich in Cäsarismus, der aus dem einen oder anderen Lager komme: „Wenn wir einen Cäsar haben müssen, aus welchem Lager soll er kommen? Aus ihrem? „Oder aus unserem?”
安东将“凯撒主义”视为美国政治的可能情景之一。当时,他与异端保守派评论家安德鲁·沙利文发生了争执。在一篇文章中,他对暴政的危险表示担忧,并认为美国的政治状况验证了柏拉图《理想国》中的一个判断:“从其起源来看,暴政显然是从民主中产生的。”安东反驳说,崩溃的民主不会导致暴政,而是不可避免地走向凯撒主义,这可能来自某个阵营:“如果我们必须有一个凯撒,他应该来自哪个阵营?是他们的?还是我们的?”

 

Katastrophe für die einen, kleineres Übel für die anderen
  对一些人来说是灾难,对另一些人来说是小麻烦
 

Kurz gesagt, die Tyrannei wäre das Übel, das die Demokratie auslöscht, und der Cäsarismus das notwendige Übel, das an die Stelle einer verrottenden Demokratie tritt. Diese Unterscheidung spiegelt sich auch in den „modernen” Cäsaren wider, die von der amerikanischen Rechten in ihren Trump-Plädoyers bejubelt werden: Dazu gehören Napoleon - von dem sie gerne den angeblichen Aphorismus zitieren: „Ich fand die Krone Frankreichs in der Gosse, ich hob sie mit meinem Schwert auf” - oder Charles De Gaulle, der 1958, auf dem Höhepunkt des Algerienkriegs, erneut an die Macht kam.
简而言之,暴政是消灭民主的祸害,而凯撒主义是取代腐朽民主的必要之恶。这一区别也反映在“现代”凯撒身上,他们在美国右翼的特朗普辩护中受到赞扬:其中包括拿破仑——他们喜欢引用他所谓的格言:“我在水沟里发现了法国的皇冠,用我的剑将其拾起”——或夏尔·戴高乐,他在 1958 年阿尔及利亚战争的高峰期再次上台。

Anton kritisiert diesen Cäsarismus zwar, scheint sich aber mit ihm arrangieren zu können, wenn er denn eintreten müsse. Kürzlich wetterte er gegen die Art und Weise, wie die angelsächsische Presse, von der New York Times bis zum Guardian, die Versuchung des „roten Cäsar” darstellte: „Wenn Sie Ihr Auto mit 70 km/h gegen eine Mauer lenken, ist die Aussage: ‘Sie werden wahrscheinlich abstürzen’, eine Analyse, keine Empfehlung. Der Cäsarismus ist ein schlechtes Regime, das an sich niemals wünschenswert ist.”
尽管安东批评这种凯撒主义,但似乎如果必须发生,他也能与之妥协。最近,他抨击了从《纽约时报》到《卫报》的盎格鲁-撒克逊媒体如何描绘“红色凯撒”的诱惑:“如果你以每小时 70 公里的速度把车开向墙壁,说‘你可能会撞车’是一种分析,而不是建议。凯撒主义是一种糟糕的政权,本身永远不可取。”

Niemals wünschenswert, aber akzeptabel, so scheint es, in Ermangelung eines Besseren und um das Schlimmste zu verhindern. Der Essayist behauptet hier, der Denktradition seines Lehrmeisters zu folgen, des deutsch-amerikanischen Philosophen Leo Strauss (1899-1973). In dem 1948 veröffentlichtes Buch On Tyranny behauptete Strauss, dass die Diskussion politischer Regime nicht nur ihre Substanz, sondern auch die Bedingungen ihrer Errichtung berücksichtigen müsse; und, dass die absolute Herrschaft einer einzigen Person nicht allgemein behandelt werden könne, da entscheidend ist, auf welches Regime sie folgt. „Wenn in einer bestimmten Situation die 'republikanische Verfassungsordnung' völlig zusammengebrochen ist und es keine vernünftige Aussicht auf ihre Wiederherstellung in der nahen Zukunft gibt, dann kann die Errichtung einer dauerhaften absoluten Herrschaft an sich nicht gerecht abgelehnt werden; folglich unterscheidet sie sich grundlegend von der Errichtung einer Tyrannis...”.
在没有更好的选择且为了防止最坏情况的情况下,这似乎是不可取但可以接受的。散文家在此声称,他遵循其导师、德裔美国哲学家 Leo Strauss(1899-1973)的思想传统。在 1948 年出版的《论暴政》一书中,Strauss 声称,讨论政治制度不仅要考虑其实质,还要考虑其建立的条件;而且,单一个人的绝对统治不能被普遍对待,因为关键在于它继承了哪个政权。“如果在某种情况下,‘共和宪政秩序’完全崩溃,并且在不久的将来没有合理的恢复希望,那么建立一个持久的绝对统治本身不能被公正地拒绝;因此,它与建立一个暴政有根本的区别……”

Für Strauss kann „der Cäsarismus nicht von der Gesellschaft losgelöst werden, die den Cäsarismus verdient”. „Der Cäsarismus ist gerecht, während die Tyrannei ungerecht ist. Aber der Cäsarismus ist in dem Sinne gerecht, dass eine verdiente Strafe gerecht ist. Er verdient es so wenig, aufgrund seiner eigenen Verdienste gewählt zu werden, wie es eine verdiente Strafe ist.”
对于施特劳斯来说,“凯撒主义不能与应得凯撒主义的社会分离”。“凯撒主义是公正的,而暴政是不公正的。但凯撒主义在某种意义上是公正的,就像应得的惩罚是公正的一样。它因自身的功绩而被选中的可能性和应得的惩罚一样少。”

Ein Punkt seiner Analyse wird hingegen von seinen zeitgenössischen Epigonen weniger zitiert: Leo Strauss selbst hielt diese theoretische Rechtfertigung des Cäsarismus für „gefährlich” und hielt es für besser, wenn das Volk die aufstrebenden Cäsaren als potenzielle Tyrannen betrachten würde. Er schloss: „Aus der politischen Identifizierung von Cäsarismus und Tyrannei kann kein Schaden entstehen. Die Cäsaren können auf sich selbst aufpassen.”
然而,他的当代追随者较少引用他分析中的一点:列奥·施特劳斯本人认为这种对凯撒主义的理论辩护是“危险的”,并认为最好让人民将崛起的凯撒视为潜在的暴君。他总结道:“从政治上将凯撒主义与暴政等同起来不会造成任何伤害。凯撒们可以照顾好自己。”