Dolores

July 8, 2025

唐纳德·特朗普作为哲学问题

Donald Trump als philosophisches Problem
唐纳德·特朗普作为哲学问题
Www.philomag.de
6:54 Minutes Read  6 分 54 秒阅读时长
1449 Words  1449 字
DE  德
Impuls Claus Leggewie veröffentlicht am 03 Juli 2025 5 min
克劳斯·莱格维的专栏文章 发布于 5 分钟前
Trumps verdrehtes Verständnis von Wahrheit ist wohlbekannt. Mit Hannah Arendt lässt sich zeigen, dass sein Leugnen jeglicher Faktizität ein Machtinstrument innerhalb der Demokratie darstellt – das geradewegs in den Autoritarismus zu führen droht.
特朗普扭曲的真理观众所周知。借助汉娜·阿伦特的理论可以揭示,他对所有事实性的否认实则是民主体制内的一种权力工具——这种工具正直接威胁着将社会引向威权主义。

Wenn wir wieder einmal über Donald Trump reden, besprechen wir meistens seine neuesten Einfälle und Dekrete und mutmaßen über ihre Wirkung für Amerika und den Rest der Welt. Politologen wittern einen Regimewechsel von einer (bereits vor seinem Machtantritt defekten) liberalen Präsidialdemokratie in eine „Broligarchie“ resp. Plutokratie mit faschistoiden Zügen. 
每当我们再次谈论唐纳德·特朗普时,通常都在讨论他最新的突发奇想和行政命令,并揣测这些举措对美国及世界其他地区的影响。政治学者们嗅到了政权更迭的气息——从(早在他上台前就已功能失调的)自由派总统民主制,转向带有法西斯特征的"金权寡头统治"或者说财阀统治。
Das politische Alltagsgeschäft, dessen Richtung und Gewichtung die Trump-Administration täglich ändert, erscheint für eine philosophische Betrachtung wenig geeignet. 
特朗普政府每日更迭的政治日常事务方向与重点,似乎并不适合进行哲学层面的思考。
Naheliegender ist die Psychopathologie eines Präsidenten, dessen Verhalten und Reden in der Ferndiagnose auf eine kapitale narzisstische Persönlichkeitsstörung hinweisen. Diese wird in den einschlägigen Manualen psychischer Störungen so diagnostiziert, dass ein Narziss ständig erwartet, von anderen bewundert und gelobt zu werden und nur sehr eingeschränkt die Perspektiven anderer Menschen einnehmen kann. Maßlos übertreibt Trump seine Leistungen, fordert schmeichlerische Bewunderung und gestaltet zwischenmenschliche Beziehungen ausbeuterisch. Der Philosoph Christopher Lasch hat um 1980 die aufkommende Kultur des Narzissmus als gesellschaftsweites Phänomen diagnostiziert, das einem Super-Narzissten wie Trump entgegenkommt.
更显而易见的是这位总统的心理病态——其言行举止通过远程诊断显示出严重的自恋型人格障碍。根据精神障碍诊断手册的定义,这类患者持续渴望他人的崇拜与赞美,且几乎无法换位思考。特朗普极度夸大个人成就,索求谄媚式追捧,并将人际关系塑造成剥削性质。哲学家克里斯托弗·拉什约在 1980 年就诊断出正在兴起的自恋文化已成为全社会现象,这为特朗普这类超级自恋者提供了温床。

Weniger beachtet wird der epistemische Bruch, auf dem dieses egomane Herrschaftsregime beruht, also der Einfluss auf das Erkenntnis- und Urteilsvermögen liberaler Gesellschaften. Man darf nicht davon ausgehen, dass der Präsident Zeit für die Lektüre von Büchern oder gar philosophischen Traktaten aufwendet. Sonst hätte er vermutlich gerne „solipsistische“ Autoren gelesen, für die – solus ipse – allein das eigene Bewusstsein sicher ist, während andere Wesen nur als Konstrukte des eigenen Willens existieren. Und ihm hätte womöglich Bertrand Russells Beschreibung des „solipsism of the moment“ gefallen, wonach nur das akut Gegenwärtige als vorhanden betrachtet werden kann. Trumps Handlungsweise ist transaktional (auf „Deals“) ausgerichtet, sein Zeithorizont situativ und momentan bemessen.
较少受到关注的是这种自我中心统治政权所依赖的认知断裂——即对自由主义社会认知与判断能力的影响。我们不应假定这位总统会花费时间阅读书籍,更遑论哲学论著。否则他或许会偏爱那些"唯我论"作家,对他们而言——solus ipse(唯我独存)——唯有自我意识是确定的,其他存在都只是自我意志的建构产物。他可能还会欣赏伯特兰·罗素对"当下唯我论"的描述,即只有 acutely 当下存在的事物才能被视为真实。特朗普的行为模式具有交易性(围绕"交易"展开),其时间视野是情境性的,以当下为尺度。

Feindschaft von Wahrheit und Politik
真理与政治的敌对关系
Trump und andere Autokraten stellen nicht nur beiläufig das demokratische Regelwerk auf den Kopf, sie attackieren auch dessen faktische, rationale und ethische Denk-Voraussetzungen. Hannah Arendt hat in einem Essay über Wahrheit und Lüge 1964 die »erbitterte Feindschaft« zwischen Wahrheit und Politik dargelegt. Sie unterschied dabei zwischen „Vernunftwahrheit“ und „Tatsachenwahrheit«, wobei letztere in ihren Augen »die eigentliche Beschaffenheit des Politischen ausmacht“. Kritisch betrachtete sie, dass die Urteilsfähigkeit im Umgang mit der Wahrheit bei den Regierenden wie bei den Regierten nicht länger allein in totalitären Gesellschaften, sondern tendenziell auch in demokratischen Gemeinwesen bedroht sei. 
特朗普与其他威权统治者不仅随意颠覆民主规则体系,更在攻击其事实性、理性与伦理的思维前提。汉娜·阿伦特在 1964 年关于真理与谎言的论文中,阐述了真理与政治之间"激烈的敌意"。她区分了"理性真理"与"事实真理",认为后者"构成了政治的本质特性"。她批判性地指出,无论统治者还是被统治者,对真理的判断能力不再仅受极权社会威胁,民主政体中也日益面临这种危机。
Man darf (und soll) in pluralistischen Gesellschaften und im politischen Diskurs stets anderer Meinung sein, das ist geradezu die Quintessenz von Demokratie. Auch dass politische Akteure wie Bürgerinnen und Bürger es mit Tatsachen nicht so genau nehmen, ist erst einmal kein Malheur. Anders verhält es sich für Arendt mit der Wahrheit, denn sie ist, wie sie ihren Essay beschließt „das, was der Mensch nicht ändern kann; metaphorisch gesprochen ist sie der Grund, auf dem wir stehen, und der Himmel, der sich über uns erstreckt.“ 
在多元化社会和政治讨论中,人们可以(也应该)持有不同意见,这正是民主的精髓所在。即便是政治人物或普通民众对事实不够严谨,起初也并非什么大问题。但阿伦特对真相的态度截然不同,正如她在文章结尾所写:"真相是人类无法改变的东西;用比喻来说,它是我们立足的大地,是笼罩我们的苍穹。"

Als wesentliches Herrschaftsmittel totalitärer Diktaturen hatte Arendt herausgestellt, dass unbequeme Tatsachen bedenkenlos gefälscht und unterdrückt werden, wohingegen in der Demokratie versucht werde, unbequeme Tatsachen als bloße Meinungsäußerungen darzustellen, um sie an den Rand des Politischen zu stellen. 1964 konstatierte sie: „Zwar hat es vermutlich nie eine Zeit gegeben, die so tolerant war in allen religiösen und philosophischen Fragen, aber es hat vielleicht auch kaum je eine Zeit gegeben, die Tatsachenwahrheiten, welche den Vorteilen oder Ambitionen einer der unzähligen Interessengruppen entgegenstehen, mit solchem Eifer und so großer Wirksamkeit bekämpft hat.“ 
阿伦特曾指出,极权独裁统治的核心手段在于肆无忌惮地伪造和压制令人不安的事实,而民主政体则试图将这些事实淡化为纯粹的意见表达,从而将其边缘化为非政治议题。1964 年她断言:"或许从未有过哪个时代能在宗教和哲学问题上如此宽容,但同样可能鲜有时代会以这般狂热和高效来对抗那些损害无数利益集团优势或野心的客观真相。"

Individueller und kollektiver Narzissmus
个体与集体的自恋
Wohlbekannte, an sich kaum bestreitbare Tatsachen würden wie „Tabus“ behandelt. In defekten Demokratien würden „unliebsame Tatsachen“ „in eine Meinung verwandelt“ und unter Hinweis auf die freie Meinungsäußerung „behandelt, als seien sie keine Tatsachen, sondern Dinge, über die man dieser oder jener Meinung sein könne“. „Überredungskünste oder auch Gewalt können Wahrheit vernichten“, schlussfolgerte sie, mit dem Ergebnis, „daß der menschliche Orientierungssinn im Bereich des Wirklichen, der ohne die Unterscheidung von Wahrheit und Unwahrheit nicht funktionieren kann, vernichtet wird.“ Von der Leugnung der Faktizität kann man die Brücke schlagen zum individuellen und kollektiven Narzissmus, der seinen eigenen Fiktionen unterliegt. „Konsequentes Lügen ist im wahrsten Sinne des Wortes bodenlos und stürzt Menschen ins Bodenlose, ohne je imstande zu sein, einen anderen Boden, auf dem Menschen stehen könnten, zu errichten.“
那些广为人知、本身几乎无可争议的事实会被当作"禁忌"对待。在功能失调的民主制度中,"不受欢迎的事实"会被"转化为观点",并打着言论自由的幌子,"被当作并非事实,而是可以持这样或那样看法的事情"来处理。"说服技巧或暴力手段能够摧毁真理",她总结道,其结果是"人类在现实领域的导向能力——这种能力若没有真假之分就无法运作——将被彻底摧毁"。从否认事实性出发,可以架起通往个体与集体自恋的桥梁,这种自恋沉溺于自我虚构之中。"持续说谎从字面意义上说是无根基的,它将人们抛入无底深渊,却永远无法为人类建立起任何可以立足的新根基。"

Gut ein halbes Jahrhundert später hat ein fundamentaler Medienwandel stattgefunden. Der liberale Diskurs war mit dem Aufkommen der Printmedien, dann auch mit machtkritischen elektronischen Medien verbunden. Dazu traten die Hoffnungen, die digitalen Informations- und Kommunikationsmedien könnten einen demokratieaffinen „Marktplatz der Ideen“ für alle auch jenseits der nationalen Grenzen schaffen. 
半个多世纪后,媒体格局发生了根本性变革。自由主义话语曾与印刷媒体的兴起紧密相连,随后又与批判权力的电子媒体相伴而生。人们还寄望于数字信息传播媒介能够打造一个超越国界、全民参与的民主化"思想市场"。

Liberale Meinungen sind heute mit dem genauen Gegenteil konfrontiert, nämlich der Selbstisolierung von Medienkonsumenten, darunter Akademiker und Studierende, in gleichgerichteten, konspirationsanfälligen Informationsblasen. Der Modus der sozialen Plattformen hat ihre Aufmerksamkeitsspanne ausgehöhlt, argumentative Texte wurden auf suggestive Bilder umgestellt. Speziell die chinesische Social-Media-Plattform TikTok konzentriert sich auf Kurzvideos. Die Kommunikationsmodi der Plattformen werden zunehmend von Tech-Milliardären kontrolliert, die nach anfänglicher Neigung ins linksliberale oder libertäre Milieu ins Lager Donald Trumps übergegangen sind, der Plattformen für Desinformationskampagnen und Hasspredigten nutzt. 
如今自由主义观点却遭遇了截然相反的境况——包括学者和学生在内的媒体消费者,正自我封闭于同质化且易受阴谋论影响的信息茧房中。社交媒体平台的运作模式侵蚀了人们的注意力广度,理性论述让位于暗示性图像。特别是中国社交媒体平台抖音(TikTok)专注于短视频传播。这些平台的传播模式日益被科技亿万富豪掌控,他们最初倾向左翼自由派或自由意志主义阵营,后来却转向了唐纳德·特朗普的阵营——后者将社交平台用作散布虚假信息和仇恨言论的工具。

„Nichts ist wahr und alles ist möglich“
"没有什么是真实的,一切皆有可能"
Damit wird klar, warum Trump unter fadenscheinigem Vorwand seinen Angriff auf die Universitäten startete. Genau wie unabhängige Gerichte, freie Kunst und unzensierte Medien sind sie wahrheitsverbürgende Institutionen. Sie sagen, was ist, sie treffen abgewogene, vernünftige Meinungen und sie sind einer Ethik verpflichtet, die Wahrheit herauszufinden, trotz des Umstands, dass sie sich ihr immer nur annähern können. Autokraten auf dem Weg zur Macht müssen diese Institutionen schwächen und denunzieren, einmal an der Macht dann gleichschalten und zerschlagen, weil sie ihnen im Wege stehen. 
由此可见,特朗普为何要以牵强借口对大学发起攻击。正如独立司法、自由艺术和未经审查的媒体一样,大学是捍卫真理的机构。它们陈述事实,做出审慎理性的判断,并恪守探寻真相的伦理准则——尽管永远只能无限接近真相。权力之路上的独裁者必须削弱并诋毁这些机构,一旦掌权就要立即收编或摧毁,因为它们是权力的绊脚石。

Vollendete Diktaturen zeigen, wie Gesellschaften funktionieren, in denen die Dreiheit von empirischer Evidenz, vernünftigem Urteil und ethischer Restriktion nicht mehr vorhanden ist. Der britische Autor Peter Pomerantsev hat Putins Regime einmal mit dem Slogan umschrieben: „Nichts ist wahr und alles ist möglich“. Das beschreibt auch exakt die Desinformationskampagne der Trump-Administration, deren Propagandist Steve Bannon die Strategie der Machtergreifung so ausgedrückt hat: „Flood the zone with shit." So erzeugt man eine Stimmung kalkulierter Ambivalenz.
成熟的独裁政权展示了当经验证据、理性判断和道德约束这三者不复存在时,社会将如何运作。英国作家彼得·波梅兰采夫曾用一句口号概括普京的统治:"没有什么是真实的,一切皆有可能"。这也精准描述了特朗普政府的虚假信息宣传战——其宣传顾问史蒂夫·班农将夺权策略表述为:"用垃圾淹没整个区域"。这正是制造精心算计的矛盾氛围的手段。

Ob das aufhaltbar ist? Sicherlich, indem wir als Bürgerinnen und Bürger, als Wissenschaftler und Wissenschaftlerinnen, als Richter und Richterinnen und als Kunst- und Medienschaffende unsere Institutionen entschiedener als bisher verteidigen und gegen längst laufende Eingeständnisse und Kapitulationen vor dem Autoritarismus Protest einlegen. Und die schlichte Gewissheit gelten zu lassen, den die der Virologe Christian Drosten kürzlich gegen die paranoide Leugnung der Wirklichkeit formulierte, „dass 'richtig' und 'falsch' nicht nur unterscheidbar sind, sondern sich auch unweigerlich herausstellen werden".•
能否阻止这一切?当然可以,只要我们作为公民、学者、法官以及艺术与媒体工作者,比以往更坚定地捍卫我们的制度,并对早已开始的向威权主义低头认输的行为提出抗议。同时,我们要接受病毒学家克里斯蒂安·德罗斯滕最近针对现实妄想症所阐述的朴素真理:"'对'与'错'不仅可辨,而且终将水落石出"。

Claus Leggewie ist Politikwissenschaftler, Inhaber der Ludwig-Börne-Professur und Leiter des „Panel on Planetary Thinking“ an der Universität Gießen. Zudem ist er Mitherausgeber der „Blätter für deutsche und internationale Politik" und wurde 2021 mit dem Bundesverdienstkreuz ausgezeichnet.
克劳斯·莱格维是政治学家,担任路德维希-伯尔内教席教授,同时领导吉森大学"行星思维小组"。他还是《德国与国际政治杂志》的联合主编,并于 2021 年被授予联邦十字勋章。